注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译英汉/汉英口译教程(理论、技巧与实践)

英汉/汉英口译教程(理论、技巧与实践)

英汉/汉英口译教程(理论、技巧与实践)

定 价:¥33.00

作 者: 潘能 编著
出版社: 西北工业大学出版社
丛编项:
标 签: 翻译

ISBN: 9787561222959 出版时间: 2007-10-13 包装: 平装
开本: 0开 页数: 229 字数:  

内容简介

  《英汉·汉英口译教程——理论、技巧与实践》用英语写作,全书以课堂教学模式编写,理论、技巧和实践并重,实践形式多样,便于教学。书中涉及题材广泛,活动多样化,共有18个单元,设计有Dialogue interpretation,Listening dictation,Interpretation at sentence level和RRRI(Reading,repetition,recitation and interpretation)等。本教程适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志从事口译的同等水平爱好者。本书为英汉/汉英口译教程,适用于英语专业本科或专科三年级以上的学生,也适用于有志于从事口译的同等水平爱好者。全书共18个单元,每单元的第一部分介绍和讨论与口译相关的、学生必须了解的语言学、语用学以及翻译学的理论知识以及口译技巧。第二部分按不同专题设有两项实践内容。第三部分为与专题有关的词语扩展。

作者简介

  潘能,西安交通大学外语系教授,硕士研究生导师,留英伯明翰大学英语系研究语言学,西安交通大学外语系原副主任兼英语教研室主任,曾任全国大学英语教学指导委员会委员以及四、六级口语考试专家主考。 潘能教授历年为英语专业高年级开设“英语口译”、“英语高级阅读”,以及硕士研究生多门语言学课程。曾赴美国为中国代表团担任全程口译和技术培训口译、联合国官员口译、学术讲座口译、国际会议口译、各类外事活动口译等。 潘能教授近年的著作有《英语听力八步》、《英语短文写作八步》、《英语阅读八步》、《英语口语八步》、《英美散文选读》、“大学英语达标快车系列”、《大学英语学习指南》以及《英语写作——范文100篇》等。

图书目录

Unit 1
 Ⅰ.Introduction
  1.A Brief Survey
  2.Significance of the Course
  3.Objectives of the Course
 Ⅱ.Practice- Education
Practice 1
  Activity 1
  Activity 2
  Activity 3
  Activity 4
  Activity 5
Practice 2 Interpretation at Paragraph/Passage Level
 Ⅲ.Topic-Related Words and Expressions
Unit 2
 Ⅰ.Types of Interpretation
  1.Oral-Oral Interpretation
  2.Written-Oral Interpretation
  3.Oral-Written Interpretation
 Ⅱ.Practice -- Transportation and Communication
  Practice 1
Activity 1
Activity 2
Activity 3
Activity 4
Activity 5
  Practice 2 Interpretation at Paragraph/Passage Level
 Ⅲ.Topic-Related Words and Expressions
Unit 3
 Ⅰ.Standard Model,Criteria and Quality of Oral Translation
  1.The Standard Model of Oral Translation Practice
  2.Criteria for Evaluation
  3.Factors That Influence the Quality of Oral Translation
 Ⅱ.Practice -- Environmental Protection
  Practice 1
  Activity 1
  Activity 2
  Activity 3
  Activity 4
  Activity 5
  Practice 2 Interpretation at Paragraph/Passage Level
 Ⅲ.Topic-Related Words and Expressions
Unit 4
 Ⅰ.Features of Oral Translation
  1.Features of Oral Translation
2.Laws Governing the Contradictory Movement in Oral Translation
 Ⅱ.Practice -- Medicine and Health Care
  Practice 1
  Activity 1
  Activity 2
  Activity 3
  Activity 4
  Activity 5
  Activity 6
  Practice 2 Interpretation at Paragraph/Passage Level
 Ⅲ.Topic-Related Words and Expressions
Unit 5
 Ⅰ.The Process of Oral Translation Practice
 Ⅱ.Practice- Sports
  Practice 1
  Activity 1
  Activity 2
  Activity 3
  Activity 4
  Activity 5
Practice 2 Interpretation at Paragraph/Passage Level
Ⅲ.Topic-Related Words and Expressions
Unit 6
Unit 7
Unit 8
Unit 9
Unit 10
Unit 11
Unit 18

本目录推荐