此次会议的工作语言为汉语和俄语,为了尊重报告人学术思想的原创性,同时也为了让读者更准确地了解与把握研究者的学术观点,文集采用了报告人提供的原语言文本。为了中外读者浏览阅读方便起见编者不仅同时在目录中列出中文和俄文标题,而且还在正文前提供了文章的中文或俄文摘要。与会学者的研究成果表达了各自对20世纪俄罗斯文学的新的看法和研究思路,发出了“众声喧哗”的多种学术音调。可以毫不夸张地说,在这次国际学术研讨会上我国学者对20世纪文学历史、文学理论、经典作家、作品的研究已显现出我国俄罗斯文学研究集创新性、科学性和开放性于一体的学术品格,悄然兴起而又渐渐蔓延的文化批评已经不再单单关注文学的自身问题,建构中国学者的俄罗斯文学研究学科的努力已初见成效,成果也逐渐丰盈。我国学者与国外学者在俄罗斯文学的研究对象、研究视角和方法上既有明显的共识,也有众多的差异与碰撞。这对拓宽我国俄罗斯文学研究者的学术视野,确立我们的学术研究信心并提高我们的研究水平无疑是十分有益的。本论文集是21世纪我国俄罗斯文学研究者走向新世纪的一个多元的导言,与国外学者同行交流的一次成功的对话,是建立中国学者研究话语的又一次有意义的尝试。这次国际学术会议的召开以及本论文集的出版是与北京外国语大学俄语中心的鼎力支持分不开的。俄语中心不仅提供了会议及文集出版的全部费用,还为会议提供了人力、物力等其他多方面的帮助。同时,我们要对外语教学与研究出版社的领导和编辑人员给予我们的支持、协助表示衷心的感谢。与2001年《回眸与前瞻》论文集的问世一样,没有他们,这本《20世纪世界文化语境下的俄罗斯文学》的结集出版也是不可能的。