前言
在法国文学史上,从莫泊桑的《羊脂球》到萨特的《恶心》,有不少作家往往因出版处女作而一举成名。本书的作者托马斯.夏格诺生于一九七二年,这是他的第一部小说,但是我译完之后,却深信他必将属于上述作家之列。
《谋杀》不是一部侦探小说,更不是恐怖故事,它描写的是当代人几乎司空见惯的家庭暴力。一个美满无比的家庭,妻子不贞,红杏出墙,无比痛苦的丈夫由爱生恨,最终酿成了妻离子散、家破人亡的悲剧。小说的特色正在于以细腻的感情和新颖的文笔,把这个悲剧写得惊心动魄、令人震撼。小说里爱与恨紧密交织,幸福与痛苦并存,其中感情的复杂和人性的善恶,使我们很难截然分清悲剧的责任。妻子追求的是真爱,而丈夫犯罪的根源,归根结底还是由于无法摆脱对妻子的爱,他们都在追求幸福,得到的却是痛苦,甚至失去了宝贵的生命。小说把情节描绘得既合乎情理又出乎意料,对男女之情的刻画更是入木三分。相信广大读者对这个动人的悲剧会见仁见智,各有心得,从而有助于对当代现实生活的观察和思考。
小说主人公的名字是Jean,译成中文应该是“让”。但是用“让”作为名字,在中文里使用起来很不方便,译成“约翰”又容易与英语的John雷同,因此译成“若望”,特此说明。
吴岳添二○○七年六月