本研究通过对中外口译及口译人才培养的历史与发展的梳理,讨论我国口译与口译人才培养的现状与发展前景。我国口译人才培养主要有三个途径:一是翻译学院的高级口译人才学历、学位教育;二是普通高等院校的口译教学;三是各层次的口译培训班。口译人才市场需求定位很高,要求心理素质、语言能力、反应能力、专业水平、百科知识、应对或应变策略、交流和交际技巧乃至仪态的(felicity)得体和所谓的“becomingness”适境等等。因此,口译人才的培养只靠短期培训是远远不能满足市场需求质量和标准的。本研究强调口译人才与口译能力培养的差异,并重点探讨高校本科口译教学的目标定位及大学生口译能力的提高。《口译与口译人才培养研究》编写的目的:编写《口译与高校口译人才培养研究》是为了达到这样的几个目标:1.了解国内外口译发展的历史,分析我国口译市场需求现状与前景,了解口译的社会出口及其定位标准。2.帮助高校教师、学生对口译理论、口译教学进行进一步的认知;3.梳理我国目前口译资格认证项目,使口译学习者明确学习目标,准确把握自己的方向,提高相应口译能力及口译资格考试应试能力。4.进行高校口译教学及人才培养模式研究,特别是“语言游戏论”指导下、合作原则基础上的层级性互动模式研究是本研究的重要内容。5.为我国口译研究提供理论与实践依据。