注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译商务汉英写作修辞对比分析与互译

商务汉英写作修辞对比分析与互译

商务汉英写作修辞对比分析与互译

定 价:¥23.00

作 者: 李太志,余祥越 编著
出版社: 国防工业出版社
丛编项:
标 签: 英语写作

购买这本书可以去


ISBN: 9787118053630 出版时间: 2008-01-01 包装: 平装
开本: 大32开 页数: 373 字数:  

内容简介

  本书从不同侧面、不同层面、不同文体、不同语体等方面对商务汉英写作修辞异同进行对比分析,继而得出有益或有助于商务汉英互译的启示,并基于商务汉英之间的差异,提出对商务汉英互译的警示。

作者简介

暂缺《商务汉英写作修辞对比分析与互译》作者简介

图书目录

I.绪 论
第一章 认识几个与商务汉英写作修辞对比分析与互译有关的问题
1.1 对比语言学与我国的英汉对比研究
1.2 商务汉英写作修辞对比分析在英汉对比研究中的地位
1.3 比较修辞与修辞比较
1.4 修辞与语音、词汇、语法、语篇之间的关系
1.5 商务汉英互译中有没有修辞审美问题
1.6 修辞意识在商务汉英互译中的作用
1.7 本书的指导理论、任务和研究方法
1.8 本书的研究目标、意图与意义
Ⅱ.概 论
第二章 语境制约下的商务汉英写作修辞特征与互译
2.1 语境制约下的商务汉英写作修辞特征
2.2 对商务汉英互译的启示:语境对商务汉英互译的制约
2.3 对商务汉英互译的警示:忌过于异化或归化
第三章 “纵聚合关系”论观照下的商务汉英写作修辞技巧与互译
3.1 “纵聚合关系”论观照下的商务汉英写作修辞技巧
3.2 对商务汉英互译的启示:“遣词酌句、布局谋篇”须有修辞眼光
3.3 对商务汉英互译的警示:警惕文体/语体修辞对接中的失误
第四章 修辞意识在商务汉英文体/语体写作与互译中的作用
4.1 商务汉英文体/语体修辞意识
4.2 修辞意识在商务汉英对等互译中的作用
第五章 语言文化关联下的商务汉英写作修辞对比分析与互译
5.1 语言文化关联下的商务汉英写作修辞对比分析
5.2 对商务汉英互译的启示:变通
5.3 对商务汉英互译的警示:识别假朋友,实现功能对等互译
第六章 与商务汉英写作修辞相关的翻译标准及其存在的问题
6.1 与商务汉英写作修辞相关的翻译标准及其应用
6.2 商务翻译实践中所存在的问题
Ⅲ.分论(1)
第七章 商务汉英语音修辞对比分析与互译
7.1 商务汉英语音修辞上的差异
7.2 对商务汉英语音修辞意义互译的启示
Ⅳ.分论(2)
第八章 商务汉英词汇写作修辞对比分析与互译
8.1 “实”义与“虚”义、“增”译与“减”译
8.2 “广”与“狭”、“普通词义”与“专业词义”
8.3 一词多义多译,同义异词异译
8.4 商务汉英特殊语汇的国俗语义对比分析与互译
第九章 商务汉英写作修辞中词类使用对比分析与互译
9.1 商务汉英名词/动词写作修辞对比分析与互译
9.2 商务汉英介词对比分析与互译转换
第十章 商务汉英写作修辞中的修饰语对比分析与互译
10.1 商务汉英定语修饰语对比分析与互译
10.2 商务汉英状语修饰语对比分析与互译
V.分论(3)
第十一章 商务汉英语句写作修辞特征对比分析
11.1 句式结构与商务汉英语句的写作修辞倾向
11.2 主动句与被动句:变换句子的语态
11.3 直接与间接或含蓄的修辞表达方法
第十二章 商务汉英被动语态使用的对比分析与翻译
12.1 被动语态在商务汉英语篇中的使用对比
12.2 对商务英语翻译的启示
12.3 对商务英语翻译的警示:汉语无“被”字句对英语的负面影响
第十三章 英语形合与汉语意合、翻译分句与合句
13.1 商务汉英语句结构特点对比
13.2 对商务英语翻译的启示
13.3 对商务英语翻译的警示
第十四章 商务汉英语序对比分析与翻译
14.1 汉语先发生的先说,英语则不一定如此
14.2 汉语先说事后表态,英语先表态后说事
14.3 汉英注重尾重,英语注重头重
第十五章 主题突出的汉语突出人称,主语突出的英语突出物称
15.1 汉语主题/英语主语的修辞倾向对比分析
15.2 汉语人称/英语物称的修辞倾向对比分析
第十六章 商务汉英长句写作修辞对比分析与翻译
16.1 商务汉英长句写作修辞对比
16.2 对商务英语长句翻译的启示
16.3 对商务英语长句翻译的警示
Ⅵ.分论(4)
第十七章 商务汉英语段写作修辞对比分析与翻译
17.1 商务汉英语段写作修辞对比
17.2 对商务汉英语段翻译的启示
17.3 对商务汉英语段翻译的警示
Ⅶ.分论(5)
第十八章 商务汉英语篇写作修辞对比分析与翻译
18.1 商务汉英语篇写作修辞对比
18.2 对商务英语语篇翻译的启示
18.3 对商务英语语篇翻译的警示
第十九章 商务汉英信函语篇写作修辞对比分析与翻译
19.1 商务汉英信函语篇写作修辞对比分析
19.2 对商务汉英信函翻译的启示
第二十章 商务汉英广告写作修辞对比分析与翻译
20.1 商务汉英广告写作修辞对比分析
20.2 对商务英语广告翻译的启示
第二十一章 商务汉英合同写作修辞对比分析与翻译
21.1 商务汉英合同写作修辞对比分析
21.2 对商务英语合同翻译的启示
思考与练习答案
参考文献

本目录推荐