第一章 概述
第一节 翻译的标准
第二节 翻译的过程
第三节 翻译考试的准备
第四节 翻译的解题步骤
第二章 词汇翻译技巧
第一节 词义的选择
第二节 词义的引申
第三节 词义的转换
第四节 词义的增补
第五节 词义的省略
第六节 词的指代
第七节 非谓语动词
第八节 专业词汇或术语
第九节 固定搭配
第三章 词汇综合模拟自测及参考译文
第一节 词汇考点综合模拟自测50句
第二节 参考译文
第四章 句法翻译技巧
第一节 英汉句法差异概述
第二节 定语从句
第三节 状语从句
第四节 名词性从句
第五节 被动语态
第六节 否定结构
第七节 比较结构
第八节 倒装结构
第九节 插入结构
第五章 句法结构综合模拟自测与参考译文
第一节 句法结构综合模拟自测30句
第二节 参考译文
第六章 1994年—2007年考研英译汉真题及解析
第七章 1994年—2007年考研英译汉真题全文参考译文
第八章 英译汉模拟试题十篇精选及解析
第九章 重要语法知识点回顾
第一节 时态
第二节 语态
第三节 语气
第四节 动词不定式
第五节 动名词
第六节 分词
第七节 简单句和并列句
第八节 名词性从句
第九节 定语从句
第十节 状语从句
第十一节 倒装
第十二节 强调
第十三节 否定
附录1:2008年考研英译汉真题及参考答案
附录2:2005年考研翻译评分细则