本书分为四章,其中第一章为7章节,第二章为3章节,第三章为3章节。分别以名词、动词、副词为对象进行分析,而第四章论述了《雨月物语》中所用到的白话小说式的描写。通过对《雨月物语》的所有日语汉字单词的分析研究,可以看出当时中国的白话小说曾经在日本非常流行。汉字是表意文字,即:有极强的视觉效果,比表音文字更能给人留下深刻的印像。为了提高小说的表达效果,就如现在在日本为了提高某种效果而用外来语一样,在当时,作家们也巧妙而娴熟地运用了人们当时还不太熟悉的中国白话(口语)。有时只是借其字形来表达与白话不同的意思。不光是词汇,连白话小说的描写形式也在小说里随处可见。更重要的是弄清楚了一直被认为来路不明的,现在仍在使用的被称为“熟语”的一类日语词汇其实就是中国白话小说里的词汇。从近世中期的读本到明治前期的政治小说、翻译书籍、报纸新闻,中国白话小说的词汇经常出现。