本书主要面向高校非英语专业的学生,系统介绍翻译的基础知识和科技英语翻译中词法、句法、章法和文体的特点及翻译技巧,通过各种科技文体的翻译实践,使学生掌握基本的翻译技能并达到一定的熟练程度。本书与同类书相比,具有以下特色:1.技巧与实践相结合本书在编排上力求有所创新,突显技巧与实践的紧密结合。翻译技巧“讲座”既体现科技英语翻译的规律和方法技巧,又提供大量的例句和相应的翻译实践,做到讲练结合;“课文”及“拓展阅读”的翻译实践以翻译理论与技巧为指导,做到学用结合。2.知识性与实用性相结合本书的编写注重实用,内容力求做到深入浅出、通俗易懂,目的是帮助学生学会科技英语翻译的基础知识和技能。本书所选课文、译例和练习内容涉及科学技术的许多学科领域,如物理科学、地球科学、生命科学、航空、航天、计算机、机械等,学生在学习翻译技巧与进行翻译实践的同时,也可以了解许多其他学科知识,扩大科技英语的词汇量,开阔视野,提高科学文化素养。3.系统性与针对性相结合本书编者认为,一本较好的科技英语翻译教材应该研究学习者本身的特点和与之关联的工作、社会、未来等的需求,应该结合学习者所学专业及相关学科。因此,本书针对高校大学生(尤其是理工科学生)的特点,按照用人单位的需求,系统介绍翻译的基础知识、科技英语翻译各层次的特点及翻译技巧,重点讲解学生在翻译过程中常碰到的各种问题及解决方法,选择学生未来工作中会经常接触到的文体形式及来源于实际运用中的语言材料,帮助学生尽快了解他/她所感兴趣的领域,以适应实际工作和社会的需要。