胡建华女士对十四行诗情有独钟;这种形式来源于欧洲,意大利和英国都有许多写作十四行诗的高手。胡建华女士在书的前面已对英语的十四行诗做了简单介绍。十四行诗有严格的格律:每行有五个抑扬格音步,每一诗节有固定的押韵要求。胡建华对大自然的热爱在诗中随处可见,诗句中包括宇宙、天空、新月、疏星、银河、白云、沙漠、绿洲、大海、森林、田野、峡谷、海岸、沙滩、青山、绿湖、彩虹、落日、椰树、百合;她眼中见到的是五彩斑斓的世界——金色、银色、绿、白、蓝、紫、桔黄、粉红;她对自由的热爱体现在多次出现的海鸥和鸟儿的意象中。《旅思集》另一独特之处在于它是英汉对照本——作者用英语写成诗歌后,又自己“译”成汉语;但能够阅读英语的读者可以看出,诗人没有生硬的翻译,对翻译感兴趣的读者或许可以从中得到启迪。