丛书主编简介李修生,北京师范大学资深教授。曾任北京师范大学中文系主任、古籍研究所所长。现为北京师范大学古籍研究所教授,北京大学古文献研究中心兼职教授,全国高校古籍整理研究工作委员会委员。著有《元杂剧史》、《中国文学史纲要》(宋辽金元卷和明清卷);参加游国恩等主编的《中国文学史》(获国家教委特等奖);主编国家古籍整理十年规划项目《全元文》(共60卷,获第四届中国高校人文社科优秀成果一等奖)、《文史英华》(获北京市社科二等奖)。黄建华,广东外语外贸大学教授、博士生导师,广州翻译协会会长。曾任广州外国语学院院长、广东外语外贸大学校长、联合国教科文组织译审。长期从事外语教学与翻译,曾获法国政府颁发的教育勋章。主译或翻译《自然法典》、《公有法典》、《塞瓦兰人的历史》、《论实证精神》、《社会学方法》、《个体文化与大众文化》、《中国社会文化史》、《蒙田人生随笔》等哲学、社会科学译著及《爱经》、《夜之卡斯帕尔》多种文学名著。著有散文集《花都异彩》、《随谈录》,以及诗集《遗珠拾捡》等。译者简介辜正坤,文学博士,北京大学教授,博士研究生导师,获国务院颁发国家有突出贡献专家称号。历任中国莎士比亚研究会副会长,中华民族文化促进会常务理事,法中文化协会理事,中国翻译协会理事,北京大学文化文学与翻译研究学会会长,《外语与外语教学》顾问,英国continumm出版公司编委,《世界文学与翻译研究》杂志主编等。数十年来,致力于莎士比亚、翻译学、中西文化和文学比较、诗歌鉴赏学。曾兼任清华大学、南开大学、美国瓦西塔大学客座教授。曾应邀任联合国教科文总部(巴黎)翻译和联合国日内瓦办事处翻译。在国内外共发表著、译、编、校著作47种(部),论文1 00余篇。代表性专著有《中西诗比较鉴赏与翻译理论》(清华大学出版社)、《中西文化比较导论》(北京大学出版社)、《互构语言文化学原理》(清华大学出版社)、《莎士比亚研究》(英文版,香港)、《译学津原》(文心出版社)等。译著有《老子道德经》(汉英对照)、《毛泽东诗词》(汉英对照译注)、《元曲1 50首》(汉英对照)、《莎士比亚十四行诗集》(英汉对照)等。可阅读英语、法语、古希腊语、拉丁语、日语及世界语文献。