注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语英语写作/翻译英译汉教程(21世纪英语专业)

英译汉教程(21世纪英语专业)

英译汉教程(21世纪英语专业)

定 价:¥18.00

作 者: 李炯英、薛荣、蔡斌
出版社: 西安交通大学出版社
丛编项: 21世纪英语专业
标 签: 英语与其他外语

购买这本书可以去


ISBN: 9787560529226 出版时间: 2008-01-01 包装: 平装
开本: 32 页数: 236 字数:  

内容简介

  “21世纪英语专业——英译汉教程/汉译英教程”各分七章。《英译汉教程》以词语、句子和篇章的翻译为主线,内容涵盖:翻译概论、英语词汇翻译技巧、句子的理解与翻译、直译与意译、翻译中的文化意识、语篇类翻译等。考虑到当前社会的实际需要,还专门设计了科技英语和商务英语的翻译内容等。《英译汉教程》特别注意基础理论和基本知识,立足打基础,注重理论与实践操作相结合。各章节中还编写了译文赏析、实践题和练习题。出于教学效果考虑,实践题和练习题等参考答案不附在书后,内部发行,只供教师教学参考,便于教师教学。《英译汉教程》适用于英语专业及非英语专业的高年级学生、硕士生或具有同等学历的专业人员开设翻译课时使用。

作者简介

暂缺《英译汉教程(21世纪英语专业)》作者简介

图书目录

第一章 翻译概说
1.1 导言
1.2 翻译的性质
1.3 翻译的标准
1.4 翻译的过程
1.5 对译者的要求
1.6 中国翻译理论发展概况
第二章 英语词汇翻译技巧(一)
2.1 词义的选择与引申
2.2 词性的转换
第三章 英语词汇翻译技巧(二)
3.1 增词
3.1 减词
第四章 句法的理解与翻译
4.1 概述
4.2 英汉句子的差异与翻译
4.3 句子的否定与翻译
4.4 句子的成分与翻译
4.5 句子的正反译法
4.6 句法歧义
4.7 英语相似句的翻译
4.8 英语特殊句子结构的译法
4.9 关系分句的理解与翻译
4.10 长句的理解与翻译
第五章 直译与意译
5.1 直译
5.2 意译
5.3 几种实用文体的直译与意译
第六章 翻译中的文化意识
6.1 文化意识的差异
6.2 文化差异的汉译技巧
第七章 语篇类翻译
7.1 文学语篇的翻译
7.2 科技语篇的翻译
7.3 商贸英语语篇的翻译

本目录推荐