翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分利用西方学界整理旧故的稳妥成就,於庚续清末以来学界理解西方思想传统的未尽之业意义重大。设计这套“西方传统:经典与解释”,旨在推进学界对西方思想大传统的深度理解。选题除顾及诸多亟待填补的研究空白(包括一些经典著作的翻译),尤其注重选择思想大家和笃行纯学的思想史家对经典的解读。 西方思想经典即便都译成了汉语,并不等于汉语学界有了解读能力,西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,而学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。本书正是出于这点而编写的。 书中充分利用了西方学界整理旧故的稳妥成就,对科耶夫等的著作进行了解释,并向有解释深度的细读方面迈进,相信可以推进学界对西方思想大传统的深度理解。