我少小离家远走新疆,先外祖遣作仅有耳闻未尝寓目。一九八二年赴宁公干,先慈吴少辉(玉贞》嘱我前往拜谒南京博物院王敦化(熙如》研究员,盖因王老当年就读齐鲁大学文学院时,曾与解子义、乐调甫、张默生先生同时师事先外祖门下。从王老处得以聆知先外祖当年之轶闻趣事,并示以所珍存的手钞本及石印本数卷。嘱我返疆后,收集遣稿陆续整理油印分赠友人。此后即将“文革”中被西安市五中红卫兵抄没后返还之遣稿携回新疆,于工作之余着手整理。因油印本费时费力,且印数有限,其后则选定其一生最主要著作手稿《侘傺轩说经》,利用工作之余用现行稿纸进行标点整理,以期日后排印出版。奈因公务繁杂,余暇有限,先后历时近十年始克完成。因先严张元亨(干二早年任职山东省立十一中校长时,现西南师大刘又辛教授就读于该校,且日后研究领域与先外祖相类,遂得以与刘先生取得联系,给予我多方指导和鼓励。并应我所请,慨允为之作序,不胜铭感。一九八四年秋,去清华大学参加CUJA研讨班。先严嘱我顺便赴北京大学邓广铭先生处问候(因先严执教山东省一师时,邓先生于该校就读,师生情谊笃厚,终生音息往还不断》。遂约在京工作的姨表姐周永芳(二姨吴玉峰长女),携已抄清的样稿,同往邓先生处求教。邓先生留阅后指出:一、不宜使用简体字,否则易造成文字混乱,产生歧义;二、依原稿体例不须分段,用逗、句号断开句读即可。并转请社科院历史所张政煨教授进一步审阅。张政煨先生阅后函称:“这部稿子我仔细看过,研究《诗经》,运用古文字学、声韵学、训诂学(主要讲假借》解释《诗经》中的疑难字句,以说明诗旨,很有创见。