注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科宗教佛教汉藏佛经翻译比较研究

汉藏佛经翻译比较研究

汉藏佛经翻译比较研究

定 价:¥19.80

作 者: 侃本
出版社: 中国藏学出版社
丛编项:
标 签: 佛教

购买这本书可以去


ISBN: 9787802530058 出版时间: 2008-04-01 包装: 平装
开本: 32开 页数: 249 字数:  

内容简介

  人类文化的传播和交流,如果没有翻译和翻译家们的事业,其局限性简直不可想象。正是因为翻译家的伟大作为,人类的互相交往、了解和共同进步才成为现实。、佛教经过两千五百余年的发展历史,已从印度本土走向全世界,其经典被译介成为多种文字。无数信徒通过不同的语言文字的媒介,走上共同的慈悲、觉悟成佛的道路。很多人也通过不同的语言媒介,去研究佛教,佛陀的精神由此而传遍了全世界。佛教传人中原地区已历两千余年,其经典汉译的过程长达一千年之久。从文本语言的角度,汉传佛教也可以称之为“汉语系佛教”,这是大乘佛教的一大支脉,除中原地区外,曾影响朝鲜半岛、日本、越南等许多国家。佛教未传人藏区前,藏族已经有了文字。佛教经典藏译的历史,虽不及汉译佛经那样起步早,但并非到宋代就基本结束,而是延续到清代才算是真正结束,其历史同样达到一千年。同样,藏译的佛教从文本语言的角度可以称之为“藏语系佛教”,后影响至蒙古、不丹、锡金等诸多国家和地区。藏汉语系佛典翻译皆可谓体系庞大,内容繁富,翻译理论科学,人才辈出,积累了丰富的经验。足以为现代化的佛典英译等事所借鉴,也足可为世界翻译事业所借鉴。并且,藏汉佛教经典又各有特色,如日月争辉,金玉比美,通过比较研究,可以挖掘出很多东西。而实际的研究情形是,有关佛教翻译的著述时有所见,但只是些零星片断式的,更鲜见从藏汉两种文本对比研究的论著,因为懂两种文字又通佛教的人实在是太少了。侃本同志的这本著述,同时具有补缺和开拓的意义,既能为研究者对勘提供方便,也可以为翻译实践者提供经验。这本著述从佛经翻译的年代、翻译队伍、翻译版本、译场组织、翻译理论、翻译实践及其他零星的问题等七个方面,探讨了汉藏佛经翻译的方方面面,是汉藏佛经翻译方面不可多见的专业性著作。

作者简介

  侃本,藏语笔名噶玛·侃本,男,藏族,文学硕士,青海省循化县道帏乡人,20世纪80年代中期曾从事过教育工作,现为青海《群文天地》(藏文版)杂志社副主编,副编审。工作之余,以藏汉两种文字在《中国社会科学》、《中国西藏》等期刊上发表学术论文三十余篇,编选出版《安多民间文学系列丛书》之《安多民间宴说集》、《安多民间婚礼祝词集》、《安多民间警世恒言集》、《安多民间童话集》、《安多民间故事集》等。出版藏文专著《藏族文史考信集》,主编藏文论文集《花繁果硕》。曾参与中国社会科学院、北京大学等组织的社科类课题研究。独立完成《中国曲艺音乐集成·青海卷》、《中国民族民间器乐曲集成·青海卷》、《中国曲艺志’青海卷》、《中国民族民间歌曲集成.青海卷》、《中国戏曲音乐集成·青海卷》等书的藏文拉丁字母转写及国际音标注音和藏译汉的审订工作。主译并审订出版六十万字的《中国藏族文化艺术彩绘大观图说明镜》(汉译版),参与审订及编辑出版各类图书近二十部。

图书目录

序言
引言
第一章 汉藏佛经翻译的年代比较
 第一节 汉藏佛经翻译的开始年代
一、佛经在汉地的翻译年代
二、佛经在藏区的翻译年代
 第二节 汉藏佛经翻译史的四个重要阶段
一、汉地佛经翻译史的始兴盛衰四个阶段
二、藏区佛经翻译史的始兴盛衰四个阶段
第二章 汉藏佛经翻译的队伍比较
 第一节汉 藏佛经翻译的译师情况
一、汉译佛经译师
二、藏译佛经译师
 第二节 汉藏佛经翻译师的派别
一、汉译佛经翻译师的派别
二、藏译佛经翻译师的派别
三、直译与意译的讨论
第三章 汉藏佛经翻译的版本比较
 第一节 汉藏佛经翻译的卷本
一、汉译佛经的卷本
二、藏译佛经的卷本
三、汉译佛经的主要目录
四、藏译佛经的主要目录
 第二节 汉藏文《大藏经》的版本
一、汉文《大藏经》的各种版本
二、藏文《大藏经》的各种版本
三、汉藏文《大藏经》所收的主要内容
 第三节 汉藏互译佛经的卷本
一、汉译藏的佛经卷本
二、藏译汉的佛经卷本
三、汉藏佛经翻译的对勘
第四章 汉藏佛经翻译的译场组织比较
 第一节 汉译佛经的译场组织
一、前秦苻坚译场
二、后秦姚兴译场
三、隋代译场
四、唐代译场
五、宋代译场
第五章 汉藏佛经翻译的理论比较
第六章 汉藏佛经翻译的实践比较
第七章 汉藏佛经翻译的其他问题
参考资料
汉藏人名对照
结语

本目录推荐