注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书教育/教材/教辅外语职业、行业英语商务英语合同翻译与写作

商务英语合同翻译与写作

商务英语合同翻译与写作

定 价:¥23.80

作 者: 张林玲 编著
出版社: 机械工业出版社
丛编项: 新编应用商务英语丛书
标 签: 商务英语

购买这本书可以去


ISBN: 9787111257837 出版时间: 2009-01-01 包装: 平装
开本: 32开 页数: 217 字数:  

内容简介

  《商务英语合同翻译与写作》的第一章至第七章介绍各类商务合同的笔译和写作技巧,内容囊括了涉外业务中商务全同的主要类别,如采购合同、销售合同、商务代理协议等。每章首先以中英文对比的形式提供各类商务合同的范例,以便读者了解各类合同的基本构成和写法。《商务英语合同翻译与写作》的第八章提供了商务活动和交际中最常见和常用的商务信件(包括电子邮件)的翻译和写作方法,内容的编写以效率和实用为优先原则。

作者简介

暂缺《商务英语合同翻译与写作》作者简介

图书目录

前言
Unit 1 商务采购合同翻译与写作(Purchase Contract)
第一节 采购合同基本构成
一、采购合同基本构成(Basic Components of Purchase Contract)
二、采购合同样本(Sample Purchase Contract)
第二节 采购合同翻译与写作要素
一、合同序言(Preface)
二、货物名称(Name of Commodity)
三、货物品质(Quality)
四、货物包装(Packing)
五、支付条款(Terms of Payment)
六、不可抗力条款(Force Majeure)
七、延期交货及罚款条款(Late Delivery and Penalty)
八、索赔条款(Clams)
九、合同结语(Ending Remarks)
Unit 2 商务销售合同翻译与写作(Sales Contract)
第一节 销售合同基本构成
一、销售合同基本构成(Basic Components of Sales Contract)
二、销售合同样本(Sample Sales Contract)
第二节 销售合同翻译与写作要素
一、合同序言(Preface)
二、货物品质(Quality)
三、货物包装(Packing)
四、支付条款(Terms of Payment)
五、装运条款(Shipment)
六、索赔条款(Claims)
七、赔偿费(Damages)
八、不可抗力条款(Force Majeure)
九、合同结语(Ending Remarks)
Unit 3 商务销售代理协议翻译与写作(Sales Agency Agreement)
第一节 销售代理协议基本构成
一、销售代理协议基本构成(Basic Components of Sales Agency Agreement)
二、销售代理协议样本(Sample Sales Ayency Agreement)
第二节 销售代理协议翻译与写作要素
一、协议序言(Preface)
二、代理委任(Appointment of Agency)
三、代理区域(Territory)
四、代理人和委托人义务(Obligations of Agent and Supplier)
五、独家代理权(Exclusive Right)
六、价格与支付(Price and Payment)
七、佣金(Commission)
八、市场商情报告(Market Report)
九、广告及费用(Advertising and Expenses)
十、工业产权(Industrial Property Rights)
十一、协议的终止(Termination)
Unit 4 商务雇用合同翻译与写作(Employment Contract)
第一节 雇用合同基本构成
一、雇用合同基本构成(Basic Components of Employment Contract)
二、雇用合同样本(Sample Employment Contract)
第二节 雇用合同翻译与写作要素
一、合同序言(Preface)
十三、保险(Insurance)
十四、解散与清算(Dissolution and Liquidation)
十五、违约责任(Liabilities for Breach of Contract)
十六、适用法律(Applilable Law)
十七、通知(Notice)
十八、唯一合同(Sole Contract)
Unit 6 租赁合同翻译与写作(Lease Contract)
第一节 租赁合同基本构成
一、租赁合同基本构成(Basic Components of Lease Contract)
二、租赁合同样本(Sample Lease Contract)
第二节 租赁合同翻译与写作要素
一、合同序言(Preface)
二、被出租对象细节(物业等)(Specifications of the Leased Property)
三、租金条款(Terms of Rentals)
四、租期(Lease Term)
五、出租方义务(Obligations of Leasor)
六、承租方义务(Obligations of Lessee)
七、中介方义务(Obligations of Intermediary)
八、其他条款(Miscellaneous)
Unit 7 商务邀请函翻译与写作(Business Letters of Invitation)
第一节 商务邀请函
一、商务邀请函基本构成(Basic
Components of Business Letters of Invitation)
二、商务邀请函样本(Sample Business Letters of Invitation)
第二节 商务邀请函回复
一、接受邀请(Accepting the Invitation)
二、拒绝邀请(Rejecting the Invitation)
第三节 商务邀请函常用句型及翻译
一、发出邀请(Send Out the Invitation)
二、接受邀请(Accept the Invitation)
三、拒绝邀请(Reject the Invitation)
Unit 8 商务咨询信翻译与写作(Businss Letters of Inquiry)
第一节 商务咨询信
一、商务咨询信基本构成(Basic Components of Business Letters ofInquiry)
二、商务咨询信样本(Sample Business Letters of Inquiry)
三、商务咨询信常用句型及翻译(Useful Sentence Patterns for Business Letters of Inquiry and Translations)
第二节 商务咨询回复信
一、商务咨询回复信基本构成(Basic Components of Replv to Business Letters of Inquiries)
二、商务咨询回复信样本(Sample Repliy of Business Letters of Inquiry)
三、商务咨询回复信常用句型及翻译(Useful Sentence Patterns for Reply to Business Letters of Inquiry and Translations)
附录
附录:合同写作技巧
参考文献

本目录推荐