注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学诗歌词曲赋外国作品最高虚构笔记

最高虚构笔记

最高虚构笔记

定 价:¥28.00

作 者: (美)史蒂文斯 著,陈东飚,张枣 译
出版社: 华东师范大学出版社
丛编项: 史蒂文斯诗文集
标 签: 外国诗歌

购买这本书可以去


ISBN: 9787561764572 出版时间: 2009-03-01 包装: 平装
开本: 大32开 页数: 402 字数:  

内容简介

  诗歌翻译最为动人的一面,在于这种写作比诸诗歌写作,是一种更为纯粹的诗歌写作。一个诗歌译者相遇一个诗歌作者,要比一个诗歌作者相遇一个知音读者,更是一件会心的事情。如果阅读对话于作品,翻译则不仅抵及作品之志,更从其志(那并不是被映照和激发的译者之志吗?)而以另一母语思索和咏言。钟子期靠他混合着感受力和理解力的创意耳朵再现伯牙的表达;诗歌译者却要用自己的乐器亲证、实践和重新演绎诗歌作者曾经奏弄的那一曲。一首诗的写作,对于诗人而言甚至是被动的。所谓诗歌书写诗人,是其一端;诗人写作动机的千头万绪,那些羼入其写作的种种非诗因素,可以是又一端。比较起来,诗歌翻译要主动得多。那种主动性,首先是译者对于诗人及其诗篇的选择。尽管,仿佛是那个已经完成了的诗人及其诗打动了译者,实则呢,杜鹃的啼鸣被如何感想,被翻译为“布谷”还是“子规”或别的什么,都要由那个译者说了算。就是说,譬如,张枣、陈东飚和我翻译和编辑华莱士·史蒂文斯这部诗文集,固然如本书序中所言,因为“诗人心智之丰满稳密,处理手法之机敏玄妙,造境之美丽,令人艳羡和折服。”然而,关键是,我们发现了史蒂文斯用英文抒写的他那些诗篇成长于汉语的可能性和必要性;尤为关键的,我们发现了变奏他的诗歌,从而变奏汉语及我们自身的可能性和必要性。

作者简介

  华莱士·史蒂文斯Wallace Stevens1879年10月2日生于美国宾夕法尼亚瑞丁1955年8月2日在康涅狄格州哈特福德逝世。尽管他在就学时就在《哈佛呼声》(Harvard Advocate)上投稿,但获得广泛知名度则是在哈里耶·蒙罗(编辑,学者,文学批评家,艺术资助人)将他的四首诗收入《诗歌》杂志1914年战时特刊之后。其第一本诗集《簧风琴》(Harmonium)出版于1923年,随后问世的是《秩序的观念》(Ideas of Order,1936年),《弹蓝色吉他的人》(The Man with the Blue Guitar,1937年),《一个世界的各部分》(Parts of a World,1942年),《运往夏天》(Transport to Summer,1947年),《秋天的极光》(The Aurorasof Autumn,1950年),文论集《必要的天使》(The NecessaryAngel,1951年),《华莱士·史蒂文斯诗集》(The collectedPoems of Wallace Stevens,1954年)和《遗作》(OpusPosthumous,初版于1957年,新修订校正版于1989年)。1949年获耶鲁大学博灵顿诗歌奖;1951年以《秋天的极光》获美国国家图书奖的诗歌奖;1955年以《华莱士·史蒂文斯诗集》第二次获得该奖以及普利策奖的诗歌奖。从1916年起加入哈特福德意外事故保险公司,1934年任副总裁。张枣(1962-),诗人,德国图宾根大学文哲博士,中国当代诗歌的重要代表,著有诗集《春秋来信》。他的作品被译成多种主要语言,享誉海内外。他长期寓居西方,在大学从事汉语诗学及世界文学的研究和教学工作,谙熟英语、德语、法语和俄语,翻译过里尔克,策兰,希尼,夏尔等诗人的作品,并主编了一部德汉双语词典。现居北京,任中央民族大学文学与新闻传播学院教授。陈东飚(1967-),翻译家,1990年代以来出版的翻译作品计有《说吧,记忆》(纳博科夫著,时代文艺出版社)、《博尔赫斯诗选》(博尔赫斯著,河北教育出版社)、《一个犹太人在今天》(威赛尔著,作家出版社)等,另译有叶芝的《日记》、庞德的《阅读ABC》、卡内蒂的《苍蝇的苦痛》、帕斯杰尔纳克的《翻译莎士比亚笔记》、曼杰斯塔姆、阿胥伯利的诗作等,刊发于海内外多种书报杂志。现居上海,任某广告公司创意总监。陈东东(1961-),作家,诗人,中国当代诗歌的重要代表,著有随笔集《词的变奏》、诗集《夏之书》、《解禁书》、《流水》、《跨世纪》等,编有散文选《行板如歌——音乐与人生》(东方出版社)、中英文双语当代中国诗选《Another Kind of Nation:an Anthology of Contemporarychinese Poetry/别处的集合:24人双语诗选》(与张耳合编,纽约Talisman House Publishers)等。现居上海和江南某小镇。

图书目录

序:“世界是一种力量,而不仅仅是存在”(张枣)
诗选
灰屋
对天鹅的咒骂
针对巨人的阴谋
黑的统治
雪人
我叔叔的单片眼镜
一个显贵的若干比喻
作为字母C的喜剧演员
杰克兔
山谷之烛
一个高调的基督徒老妇人
冰淇淋皇帝
胡恩宫殿里的茶话
十点钟的幻灭
星期天早晨
手持灯笼的处女
塔拉坡萨的星星
六幅有意味的风景画
松树林里的矮脚鸡
坛子轶事
青蛙吃蝴蝶。蛇吃青蛙。猪吃蛇。人吃猪
文身
有青铜利爪的鸟
生命是运动
风变换
密集紫色光中的两个人物
理论
致虚构音乐的那一个
彼得·昆斯弹琴
看一只黑鸟的十三种方式
优美的游牧者
咽部不好的男子
充满云的海面
月之释义
印第安河

致咆哮的风
基围斯特的秩序观
一封来自火山的明信片
弹蓝色吉他的人
诗歌有一种杀伤力
我们季候的诗歌
两只梨的研究
这杯水
垃圾人
回家途中
深山里的弱脑子
写在早晨的诗
变戏法人的感觉
人与瓶
现代诗
衣着讲究的留胡子男子
阿尔佛莱德·厄乌瓜伊夫人
声音的创造
人背物
词语做的人
房子曾无声而世界曾安宁
与一个沉默的人的连续交谈
死得不值的市民
最高虚构笔记
秋天的极光
阳光中的女人
没有怪异的世界
Madame la Fleurie
一首诗,取代了一座大山
望过田野看鸟飞翔
世界作为冥想
宁静平凡的一生
内心情人的最高独白
月光上的笔记
桌上的行星
康涅狄格州的众河之河
不是物象而是物本身
一目了然
夜读
晴朗的一天,没有记忆
纯粹的存在
徐缓篇
必要的天使
引言
鸣谢
Ⅰ 高贵的骑手与词语的声音
Ⅱ 作为阳刚诗人的青年形象
Ⅲ 学术三篇
Ⅳ 关于玛丽安·摩尔的一首诗
Ⅴ 类比的效果
Ⅵ 想象作为价值
Ⅶ 诗歌与绘画的关系
跋:“望帝春心托杜鹃”(陈东东)

本目录推荐