丛书序
前言
上篇 英译汉
第一章 MBA联考英译汉概述
第一节 基本情况
一、MBA联考大纲对英译汉部分的要求和出题形式
二、MBA联考英译汉考题的评分要求
三、翻译过程中常见的症结
第二节 MBA英译汉的标准和过程
一、MBA英译汉解题利器——层次法
二、MBA英译汉的表达
三、MBA英译汉的校对
第二章 英译汉十大技巧
第一节 词义和词类的翻译技巧
一、词义的选择
二、词义的引申
三、词类的转换
第二节 增词法技巧
一、意义加词
二、逻辑加词
第三节 省略法技巧
一、代词的省略
二、冠词的省略
三、介词的省略
四、连词的省略
五、同位语前置名词的省略
六、同义词或近义词的省略
第四节 重复法技巧
一、为了表达明确而重复
二、为了强调而重复
三、为了生动而重复
第五节 结构转换技巧
一、句子成分的转换
二、句子糊盼转化
第六节 反译技巧
一、英语正说,译文反译
二、英语反说,译文正译
第七节 夯译与合译技巧
一、分译
二、合译
第八节 肯定句和否定句的翻译技巧
一、全部杏定
二、部分否定
三、否定转移
第九节 被动语态的翻译技巧
一、被动旬转换成主动句
二、主动旬转换成被动旬
三、灵活译法
第十节 特殊从旬的翻译技巧
一、名词从旬的翻译
二、定语从旬的翻译
三、状语从旬的翻译
四、长句的翻译
第三章 英语和汉语的十大区别
一、英语重结构,汉语重语义
二、英语多长句,汉语多短旬
三、荚语多从句,汉语多分句
四、主语、宾语等名词成分“英语多代词,汉语多名词”
五、英语多被动,汉语多主动
六、英语多变化,汉语多重复
七、英语多抽象,汉语多具体
八、英语多引申,汉语多推理
九、英语多省略,汉语多补充
十、英语多前重心,汉语多后重心
第四章 MBA英译汉习题及解析
第一节 MBA联考历年英译汉真题
2009年MBA真题解析
2008年MBA真题解析
2007年MBA真题解析
2006年MBA真题解析
2005年MBA真题解析
2004年MBA真题解析
2003年MBA真题解析
2002年MBA真题解析
2001年MBA真题解析
2000年MBA真题解析
1999年MBA真题解析
第二节 MBA联考英译汉提高练习
一、练习题
二、讲解和参考译文
第三节 MBA联考英译汉满分水平练习
练习一
参考答案
练习二
参考答案
练习三
参考答案
练习四
参考答案
练习五
参考答案
练习六
参考答案
练习七
参考答案
练习八
参考答案
练习九
参考答案
练习十
参考答案
下篇 写作
第五章 MBA联考英语写作概述
第一节 写作大纲和评分标准
一、大纲写作部分解析
二、写作部分评分办法
第二节 2009年写作真题分析和范文
第三节 写作复习方法概论
一、词汇
二、句子
三、篇章
四、模板
第六章 词汇和句子的提高
第一节 写作词汇
一、快速提高写作词汇量的方法
二、写作同义词汇编
第二节 写作句型
一、句子开头的变化
二、整体句式的变化羔
三、句义的连接
四、经典模板句型
第七章 写作逻辑和谋篇结构
第一节 作文的开头、中间和结尾
一、主题句
二、段落的展开
三、结尾句
第二节 各类题型作文解析
一、提纲式作文
二、图表式作文
三、摘要式作文
第三节 作文模板,
一、提纲式作文模板
二、图表式作文模板
第八章 高分写作必备句型
第九章 标准范文
第一节 社会热点话题作文
第二节 图画作文
第三节 图表作文