英语顺口溜和押韵句和中文的一样.就语言程度来说.都比较“初级”、“简单”。而且不少顺口溜长期在民间流传。因此,它们易懂、好学、朗朗上口。反复多读几次的话,很容易背下来。《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》内容包含顺口溜和押韵句。既然它们“押韵”、“顺口”,必定带有韵律,所以,笔者将它们冠名为韵律口操。但《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》未包括“诗”。主要考虑到:(一)如前所说,顺口溜和押韵句多为“初级”、“简单”的东西,便于人们(尤其是初学英语者)学习,较易引起读者的兴趣。(二)假如加上“诗”,恐怕会令人望而生畏、视而怯步!在不少人看来,诗是高雅的东西,属于“阳春白雪”。也许马上就有人说:“英语本来就够难学的,咱费了好大的儿劲都还没钻进去呢,哪谈得上学诗?”坦白地说.就连像《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》编著者这样同英语打了近40年交道的人.也不敢说就能看得懂真正的英文诗。因此我们有意避开阳春白雪的英文诗,而着重收集整理和笔者们自己创作的一些“下里巴人”的顺口溜和押韵句。与广大读者共同吟唱这些小歌小调,品尝英美异国他乡这些“土产山货”。不过,为了有个比较,看看英文诗究竟是啥样子,编著者在《挑战舌尖练语音:英语韵律口操100节》的末尾放上了8首英语诗,而且多半是选用英国和美国著名文学家或诗人的作品。读者们可以同前面的顺口溜和押韵句加以时照和比较。体验一下有何差异。