在印度,圣雄甘地被誉为“国父”。就像其他很多印度事物一样,他的遗产,他的哲学,他的思想和信念享有普遍的共鸣,而且有意思的是,在当今更加全球化和一体化的世界中,比昔Et更具有重大的意义。当恐怖主义横行于全世界,并对和谐、稳定、和平和人权构成更大威胁之时,他推崇的和平、非暴力以及“目的并不说明手段”的教导尤其具有现实意义。邓俊秉教授出于热爱担当了翻译拉吉莫汉·甘地撰写的这本传记的重任。邓教授不仅是一位学者,而且熟悉印度。她之所以翻译《我的祖父圣雄甘地》,反映了她坚信,圣雄甘地的信念,不仅对印度和世界人民,而且更重要的是对印度最大的和伟大的邻国——中国人民,仍具有现实意义,就像圣雄当年活着时一样。邓教授的译著将给中国读者提供一个难得的机会观察现代印度历史最关键的阶段。这将有助于他们理解、领会、吸收并且希望他们应用圣雄推崇的和平、非暴力和社会友爱。正当中国发生巨大社会经济变革之际,甘地先生倡导的上述精神也许尤为有意义。圣雄甘地的伟大表现在很多方面。他是政治家、哲学家、改革家、社会活动家和导师。拉吉莫汉·甘地的这本著作不仅是这个心怀崇敬之情的孙子撰写的他的比真实生活高大的祖父的传记和有关甘地先生一生的故事,而且意在用批判的眼光来表现圣雄对非暴力、宗教、种族、种姓和印度分治这些问题的看法。因此,翻译此书绝非易事。然而邓教授不仅翻译了这本著作,而且将原书的真髓译了出来。为此,她尤其应该得到赞扬。