第一篇 翻译
第一章 翻译概论
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的标准
第三节 翻译的过程
第二章 英汉语言的主要差异
第一节 英汉词汇的主要差异
第二节 英汉句子的主要差异
第三节 英汉文化的主要差异
第三章 英译汉翻译技巧
第一节 词义的选择和引申
第二节 增词法
第三节 省略法
第四节 重复法
第五节 转换法
第六节 分译法
第七节 语序调整法
第八节 反译法
第九节 被动语态的译法
第四章 英语长句及从句的翻译
第一节 英语长句的翻译
第二节 英语名词性从句的翻译
第三节 英语定语从句的翻译
第四节 英语状语从句的翻译
第五章 英语段落翻译
第六章 汉译英翻译技巧
第一节 直接对译
第二节 主语的确立
第三节 谓语的选择
第四节 语序的调整
第五节 无主句的翻译
第六节 连动式及兼语式的翻译
第七节 “是”字句的翻译
第八节 其他若干特殊句式的翻译
第九节 否定的译法
第七章 汉语复句及段落翻译
第一节 汉语复句的翻译
第二节 汉英段落翻译
第二篇 写作
第八章 写作概论
第九章 遣词造句
第一节 遣词
第二节 造句
第三节 遣词造句的常见问题
第十章 段落
第一节 段落的结构
第二节 主题句的写作
第三节 段落的展开
第四节 结尾句的写作
第五节 段落的统一性和连贯性
第十一章 篇章
第一节 开始段的写作
第二节 正文段的写作
第三节 结尾段的写作
第四节 应试作文的写作步骤与策略
第五节 判断好文章的标准
第十二章 应试作文的写作
第一节 图表作文
第二节 情景作文
第三节 关键词作文
第四节 命题作文
第十三章 常见文体的写作
第一节 记叙文的写作
第二节 描写文的写作
第三节 说明文的写作
第四节 议论文的写作
第十四章 应用文的写作
第一节 英文书信写作
第二节 英文个人简历写作
第三节 英文便笺写作
第四节 英文备忘录写作
第五节 英文概要与摘要写作
附录1 参考译文
附录2 参考答案和范文