《汉苗语法教学札记》不是什么语法学专著,而只是一部教学札记。因为不是语法学专著,也就谈不上什么“学术体系”;因为是教学札记,也就谈不上什么“研究论证”。所谓“汉苗语法教学札记”,就是学习、思考、讲授与汉语和苗语语法有关问题的笔记。大家知道,讲汉语的语法也好,讲少数民族语言的语法也好,都是一桩苦差事,写语法书更是一种棘手的活儿。因为语法讲来讲去,那种“进课堂明白,出课堂就糊涂”、“跟着老师明白,离开老师就糊涂”、“翻开讲义明白,合上讲义就糊涂”、“听起来明白,用起来就糊涂”的现象,真是使人啼笑皆非。多年来我一再承担汉语语法和苗语语法的教学任务,所遇到的最大难题,不是语法问题的本身,而是如何能够让“非汉语人”出身的教学对象(或者是少数民族人,或者是外国人)听懂,并在实践中运用所学语法的问题。要突破这一点,就得把每一个语法问题的来龙去脉搞清楚。要在自己搞得比较清楚以后,再使教学对象也搞得比较清楚。不然,就是“以己之昏昏”,去“使人昏昏”了。问题要一个一个地抓,著作要一本一本地读,心得要一篇一篇地记。待把所抓、所读、所记的东西拿到课堂上去考验之后,又回过头来梳理一番,就成了这样的“语法教学札记”。《汉苗语法教学札记》涉及汉语语法和苗语语法的28个专题,基本内容是将有关学者的观点、方法、结论加以综合比较,希望通过教学实践,使教学对象能够知晓每一个问题是在什么背景下提出来的?已经有哪些处理的办法?问题解决到什么程度了?还存在什么样的困难?还有哪些解决问题的可能途径?在汉语语法问题方面,《汉苗语法教学札记》所引用的材料都是众多学者的现成材料,所做的论述是众多学者的现成论述,我只是做了一些“穿针引线”的工作,并没有多少超越的东西,充其量只能算起一点帮助教学对象读书的作用。在苗语语法方面,则都是我个人调查研究的一些体会,是从如何建立苗语语法学体系的角度来考虑的。