注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学诗歌词曲赋外国作品普希金抒情诗全集(上下卷)

普希金抒情诗全集(上下卷)

普希金抒情诗全集(上下卷)

定 价:¥78.00

作 者: (俄)普希金 著,冯春 译
出版社: 上海译文出版社
丛编项:
标 签: 外国诗歌

购买这本书可以去


ISBN: 9787532748617 出版时间: 2009-11-01 包装: 平装
开本: 大32开 页数: 全2册 字数:  

内容简介

  普希金是19世纪俄国伟大诗人,俄国现代文学的开创者,被高尔基誉为“俄罗斯诗歌的太阳”。普希金是一位诗人,在他的作品中诗歌自然占有特殊的地位,他在诗歌中充分表现了自己的追求、情感、品格和风格。他的诗激情澎湃,始终为自由而追求不懈,梦想有朝一日他能挣脱沙皇专制制度的羁绊,纵情翱翔在无拘无束的蓝天底下。他的作品中还有大量的爱情诗,诗人在其中抒发了万千热烈真挚的情怀,讴歌了他所倾慕的女性,极富真情实感,脍炙人口,沁人心脾。《普希金抒情诗全集(套装上下卷)》收入普希金一生所创作的全部抒情诗共800余首,是我国第一本由一个译者翻译的普希金抒情诗全集单行本。译者曾在本社出版过独力翻译的十卷本《普希金文集》,三十年来潜心研究了普希金的全部文学作品,从而保证了译文的准确精当,优美流畅,其译文在目前国内纷繁的普希金诗歌译本中独树一帜。

作者简介

  冯春,生于1934年11月,福建厦门市人,1958年毕业于上海外国语学院俄语系,先后在新文艺出版社、上海文艺出版社、上海译文出版社任外国文学编辑。编审,中国作家协会会员,中国普希金研究会顾问。1978年起除继续担任外国文学编辑工作外,全力投入普希金作品的研究和翻译工作,出版过十卷本《普希金文集》、《莱蒙托夫文集·当代英雄》、《屠格涅夫文集·猎人笔记》等译作四十余种。编有《普希金评论集》、《冈察洛夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、柯罗连科文学论文集》等外国文学文论,著有《欧洲和俄国作家论普希金》等外国文学评论数十篇。1999年获俄罗斯联邦政府普希金奖章,2006年获俄罗斯作家协会高尔基奖。2005年由中国翻译协会授予“中国资深翻译家”荣誉称号。

图书目录

《普希金抒情诗全集·上卷》目录:
皇村学校时期(1813-1817)
一八一三
致娜塔丽亚
修士
克里特的不幸
一八一四
致诗友
科丽娜(仿莪相)
埃夫莱加
奥斯加尔
理智和爱情
致姐姐
致吸鼻烟的美女
讽刺短诗(“阿里斯特曾答应写一出这样的悲剧”)
哥萨克
致戈尔恰科夫公爵(“虽然他不曾和阿波罗相识”)
经验
欢乐
拉伊莎奉赠明镜,致维纳斯
欢宴的学生
鲍瓦(长诗片断)
致巴丘什科夫(“朝气蓬勃的哲学家和诗人”)
讽刺短诗(仿法国诗人)(“你的夫人使我如此神魂颠倒”)
致尼·格·罗蒙诺索夫
题雷布什金
皇村中的回忆
罗曼斯
勒达(颂诗)
STANCES
我的肖像
一八一五
致娜塔莎
小城(致***)
水与酒
离弃
致李锡尼
致巴丘什科夫(“从前当我刚刚出生”)
厄尔巴岛上的拿破仑(1815)
致普欣(五月四日)(“我亲密无间的寿星”)
致加里奇(“让那愁眉苦脸的凑韵家”)
梦幻者
给朋友们的遗嘱
致年轻的女演员
回忆(致普欣)
致加里奇函(“你在哪儿,我的懒汉?”)
我的墓志铭
阵亡的勇士
致杰尔维格(“听我说,纯洁的缪斯”)
玫瑰
致亚历山大(“各民族的战争停止了”)
“是的,我有过幸福,是的,我有过欢愉
一滴泪
“三个忧郁的歌手结成一伙”
致玛·安·杰尔维格男爵小姐
致我的酷评家
冯维辛的幽灵
阿那克里翁的坟墓
致尤金函
致画家,
给她(“爱尔维娜,亲爱的朋友!来吧,把手伸给我”)
一八一六
“明晨我将持一文钱的蜡炬
胡子,哲理颂诗
致维亚泽姆斯基公爵函摘抄
致瓦·里·普希金函摘抄
致奥兰斯基王子
梦(片断)
即兴咏奥加廖娃
致茹科夫斯基(“祝福我吧,诗人”)

秋天的早晨
别离(“幸福的最后一刻终于到来”)
真理
骑兵
哀歌(“这样的人有福了,他坠入爱河”)
月亮
歌者
致莫耳甫斯
恋人的话语
“只有爱情才是淡泊人生的欢乐
哀歌(“我看见了死神;她默默地坐在”)
愿望
致友人
哀歌(“我以为爱情之火已永远熄灭”)
欢乐
致玛莎
干杯
致丽达函
爱神与喜曼
阿那克里翁的金杯
……
彼得堡时期(1817-1820)
《普希金抒情诗全集·下卷》目录:
一八二四(南方)
“肃立的卫兵在皇宫门前打盹
致达维多夫,对邀我经由海路同游克里米亚南岸的答复
普洛塞耳皮那
“一切都结束了:我们没有缘分
“你负有什么使命,是谁将你派遣
致海船
“啊,田野、树林和山峦的温文诸神
“半个英国贵族,半个商人买办
“歌手大卫虽长得矮小
“爱的小屋,它永远荡漾着
一八二四(米海洛夫村)
致沃尔夫函摘抄(“你好,沃尔夫,我的朋友”)
致雅泽科夫(米海洛夫村,1824)(“自古以来,诗人们之间”)
书商和诗人的谈话
致大海
阴险
致巴赫奇萨拉伊宫泪泉
葡萄
“啊,我失去了自由,玫瑰姑娘
“夜晚的微风
“阴雨的白天昏暗了;雨夜的阴霾”
仿《古兰经》,献给普·亚·奥西波娃
一 我起誓,凭成对的与未成对的
二 啊,先知的纯洁的妻妾
三 听到有盲人向他走近
四 啊,全能的真主,在古代
五 大地凝然不动,造物主啊
六 我并非偶然梦见你们
七 起来吧,胆小鬼
八 面临着清贫,可别出卖良心
九 困倦的旅人对真主抱怨频频
“你憔悴而沉默,悲伤在咬噬着你”
致恰达耶夫,寄自塔夫里达海岸(“何须提出这样理智的疑问”)
狂风
“纵使我赢得美人儿的真心爱情
再致书刊检查官函
克娄巴特拉
“季姆科夫斯基上台了——顷刻间满城风雨
致奥里查尔伯爵(“歌手!我们两个民族”)
致普列特尼奥夫函摘抄(“出版了我叔父的作品”)
“沙皇的黑人想起要娶亲
“T-说得对,他如此确切地将您”
“这高贵的女性很令我遗憾
……

本目录推荐