方华文,男,1955年生于西安,苏州大学外国语学院英语教授。著名学者、著名文学翻译家及翻译理论家,被联合国教科文组织国际译联誉为“the most productive literary translator in contemporary China”(中国当代最多产的文学翻译家,Babel 54:2,2008,145-158),并且被文学翻译家一国际翻译家联盟推选为代表人物。发表的著、译作品达1000余万字,其中包括专著《20世纪中国翻译史》等,计200余万字:译著《雾都孤儿》《无名的裘德》《傲慢与偏见》《蝴蝶梦》《魂断英伦》《儿子与情人》《少年维特之烦恼》《红字》《从巅峰到低谷》《马丁伊登》《套向月亮的绳索》《君主论》《社会契约论》《吉卜林故事集》《心情涂鸦》《咖啡物语》《圣经故事集》以及改写本的《飘》《汤姆叔叔的小屋=》《=查特莱夫人的情人》《大卫科波菲尔》《苔丝》《高老头》《三个火枪手》《悲惨世界》等;主编的译作包括《基督山伯爵》《红与黑》《简爱》《汤姆·索亚历险记》《茶花女》《金银岛》《鲁滨孙漂流记》《巴黎圣母院》《莎士比亚戏剧故事集》《精神分析引论》《论法的精神》《国富论》等;并主编了《世界上最美丽的地方》《世界上最精彩的电影对白》《世界上最传奇的人物》《世界上最经典的品牌》《经典英美报刊选粹》《50+1个最该问医生的问题=》《50+1部最该阅读的巨著》《50+1个最该游览的伟大城市》《50+1位最具影响力的风云人物》《50+1个最引人入胜的传奇故事》《50+1位最闪耀的体育巨星》等多部英汉对照读物。另外,他还参与编辑了850万字的《领导全书》(共六卷)。