初版序
翻译:神思的机遇(增订版代序)
庞德
琴诺
归来
战争的来临:艾达安
巴黎地下铁站
破晓歌
石南
刘彻
亚卡莎冢畔
舞者
诗章(选译)
艾略特
荒原
威廉斯
红独轮推车
南特肯特
刺槐树开花
春弦
史蒂文斯
礼拜天的早晨
十点钟的幻灭
一个权贵的隐喻
我们气候的诗
看黑鸟的十三种方法
纽黑文一个平常的晚上(节译)
关于存在
罗斯洛斯
落叶早雪
雪
星与眉月
斯奈德
八月中的酸面山瞭望台
卑乌特溪
烧那枯死的小枝
观浪
松树群梢
不为什么
罗登堡
达达那调调儿
波兰
1931
东京筑地鱼市场
我来到这新世界
敦煌宝藏
里尔克
奥菲斯十四行(节译)
艾吕雅
有女名爱
乔治·布拉克
万代之唯一
亨利·米修
雕像与我
字母
勒内·夏尔
交给风
伊瓦甸
我入住痛苦
闪电胜利
赛菲里斯
Mythistorema
艾克伊乐柯
断片(选译)
蒙塔莱
唐娜
正午时歇息
日与夜
雨中
翁加雷蒂
河流
无聊
大地
守着死
圣约翰·濮斯
而你们,海(第一节)
异乡人,你的帆……
高矗的城市燃焰于太阳沿海之滨……
正午,它的红狮,它的饥馑……
杜·布舍
突然空气
冰河
山原
白色的马达
博纳富瓦
什么声音在我身旁跳出
一声音
另一声音
如果这黑夜有异于黑夜
杜薷说
问黑夜之主此夜为何
低沉的声音与凤凰
可是,让她沉默吧,守望着
静下吧!因为我们实在是
愿有一地备给远道来客
战斗的地方
火蛇的地方
牡鹿的地方
保罗·策兰
花冠
啤酒饮者
深晚
死亡的赋格
马查多
碧蓝里
一张年轻的脸
淡褐的桷}树
谁把那些金雀花……
虹与露台
浩海·归岸
细致的春天
空气里的马群(电影)
名字
秋;岛屿
博尔赫斯
地狱篇一:32
渥品尼亚的士兵
十八世纪九十年代一个鬼魂的典故
界
博尔赫斯与我
奥他维奥·帕斯
序诗
访
忘
颂诗的种子(节译)
石英上刻着的Tlaloc神的面具
浮雕
聚
惊叹
这里
破晓
街
废墟里的赞歌
归去