注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书文学艺术文学诗歌词曲赋中国古代作品英译中国历代诗词

英译中国历代诗词

英译中国历代诗词

定 价:¥39.80

作 者: 卓振英,刘筱华 著
出版社: 暨南大学出版社
丛编项:
标 签: 中国古诗词

购买这本书可以去


ISBN: 9787811354553 出版时间: 2010-03-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 300 字数:  

内容简介

  《英译中国历代诗词(注音版)(附光盘1张)》主要内容简介:短歌行[曹操]、七步诗[曹植]、咏怀(其三十八)[阮籍]、咏史[左思]、归园田居[陶渊明]、折杨柳歌辞(其五)、木兰诗、敕勒歌、拟行路难(其六)[鲍照]等。

作者简介

  卓振英(1945-)广东省韩山师范学院外语系外聘教授担任典籍英译研究中心主任、学术委员会委员,文学院学位委员会委员、兼任中国英汉语比较研究会(国家一级学术团体)常务理事,中国英汉语比较研究会典籍英译学科委员会副主任。刘筱华(1958-)广东省韩山师范学院外语系副教授近十年来从事典籍英译研究,担任相关课题主持人并发表了相关论文。

图书目录

Preface
Chapter One Pre-Qin Poetry
 Part I The Book ofPoetry
  1.关雎The Ospreys in Tune
  2.伐檀Felling Sandalwood Trees
  3.伐木Cutting Wood
  4.采薇Gathering Ferns
  5.小曼Petty Heaven
 Part II The Verse of Chu
  6.离骚[屈原]Tales of Woe[Qu Yuan]
  7.涉江[屈原]The Voyage[Qu Yuan]
Chapter Two Poetry of the Han Dynasty
 8.大风歌[刘邦]Ode to the Wind Mighty and Stern[Liu Bangl
 9.十五从军征Conscrib’d at the Age of Fifteen
 10.上邪Oh Providence
 11.陌上桑Mulberry on the Roadside
 12.长歌行A Long Son9
 13.枯鱼过河泣A Dri’d Fish Is Being Carri’d across a Stream
Chapter Three Poetry of the Three Kingdoms,of the Jin Dynasty and of the Northern and Southern Dynasties
 14.短歌行[曹操]A Short Song[Cao Cao]
 15.七步诗[曹植]A Seven.Pace Poem[Cao Zhi]
 16.咏怀(其三十八)[阮籍]Intonation of My Sentiments(N0.38) 1 Ruan ji
 17.咏史[左思]Reflections on History[Zuo Si]
 18.归园田居[陶渊明]Retired Country Life[Tao Yuanming]
 19.折杨柳歌辞(其五)Snapping the Willow Twig(N0.5)
 20.木兰诗Song of Mulan
 21.敕勒歌Song of the Chile
 22.拟行路难(其六)[鲍照]Poems in the Form of“LiPs Journey Is Perilous”(N0.6)[Bao Zhao] Chapter Four Poetry of the Sui and the Tang Dynasties
 23.送杜少府之任蜀州[王勃]Farewell to Du,Wh0’S Faring forth for Shu to Fill the Position of Assistant County Magistrate[Wang Bo]
 24.滕王阁[王勃]The Tower of Prince Teng[Wang Bo]
 25.登幽州台歌[陈子昂]Ascent of the Youzhou Tower[Chen Zi’ang]
 26.回乡偶书[贺知章]Random Lines on My Return to Hometown [He Zhizhang]
 27.春江花月夜[张若虚]The Flower.Fnnged River in a Moonlit Night [Zhang Ruoxu]
 28.登鹳雀楼[王之涣]Ascending the Stork Tower[Wang Zhihuan]
 29.春晓[孟浩然]Spring Morn[Meng Haoran]
 30.黄鹤楼[崔颢]The Yellow Crane Tower
 31.出塞[王昌龄]Far Away on the Frontier[Wang Changling]
 32.山居秋暝[王维]An Autumn Eve during My Stay in the Mounts.[Wang Wei]
 33.相思[王维]The Love Pea[Wang Wei]
 34.将进酒[李白]A Toast[Li Bai]
 35.静夜思[李白]In the Quiet of the Night[Li Bai]
 36.早发白帝城[李白]Embarkation at Baidi Early in the Morning [Li Bai]
 37.望庐山瀑布(其二)[李白]Watching the Waterfall in the Lushan Mountains(N0.2)[Li Bai]
 38.塞下曲[李白]A Frontier Melody[Li Bai]
 ……Chapter Five Poetry of the Song Dynasty
Chapter Six Poetry of the Liao, the Jin and the Yuan Dynasties
Chapter Seven Poetry of the Ming Dynasty
Chapter Eight Poetry of the Qing Dynasty
Bibliography
Index and Concordance

本目录推荐