朱小雪,北京第二外国语学院德语系、翻译学研究中心教授,日耳曼语言学专业哲学博士,德语语言文学学科带头人,中国翻译协会专家会员兼中国译协全国理事会理事,欧洲语言证书考官。曾多次赴德国进修,参加过高级口译培训。长年从事本科及研究生教育,具有丰富的会议口译和跨文化交流的实践经验。主要从事中德跨文化交际、语言学、翻译学和教学法的研究。博士论文专著《德语“动态”与汉语“体”的比较》,主编《语言文学与文化论文集》、《德语“达福”考试指南与模拟试题》、《德语旅游口语教程》、《外国人看中国文化》等教材、论文集。高立希(Ulrich Kautz),美因兹大学翻译学院教授,德国最著名的(汉德)翻译家之一。曾负责中国教育部与德国歌德学院北京分院合作的“高级口译培训班”的组织和教学,具有丰富的翻译教学经验。主要从事翻译教学和翻译理论研究,出版多部德语学术专著;并翻译了王蒙、邓友梅、王朔、于华、阎连科等作家的中篇小说和长篇小说约三十余部,发表了数十篇学术文章,介绍中国文学作品及其作者。刘学慧,北京第二外国语学院德语系主任、副教授、德语语言文学博士,中国翻译协会专家会员,参加过高级口译培训,欧洲语言证书考官。研究方向:德语文学浪漫主义文学,翻译理论与实践。王京平,北京第二外国语学院教授,毕业于德国埃森大学,国际日耳曼学会会员,中国翻译协会专家会员,欧洲语言证书考官。主要研究领域:语言学、翻译理论与实践、外语教学。主要科研成果:《德语语言学教程》、《德语学习方略与操练》、《德语翻译教学新理念》;《语言学导论课程的设计与实施》、《新世纪翻译教学的任务》、《翻译教学中的意识启蒙》、《德语在驻华德语企业中的地位》、《论文化在外语教学中的重要性》等。