《浙江婺剧手写孤本剧目集》从内容上看,有的故事情节不够连惯,格式不够规范,有病句、脱节、剧名相同而内容不同等等。有的剧本记录中没有出现全剧人物名称,只有担纲角色谓称。这也是婺剧早期出现的一种独特记录方式.这在全国戏曲剧种中都是极少见的“单色本”记录剧本。婺剧前辈称为“拆纲”(注三)。“拆纲”语句在结构上经常会出现有许多让人难以理解之处,这与婺剧生长在多方言区域有着十分重要的关系。就全国而论,北方语言较统一,南方语言多样化。而浙江浙中的语言更加丰富多彩。一个县(市)的语言都有南北东西的区别。例如,永康与东阳的交界地距离还不足一公里的范围内,语言声调就完全两样,这就是区域的特性,并因此引起了婺剧语音不同,语间引化为声腔。举两个舞台词语为例:“成王霸业”,江山腔为“成王拜月";兰溪腔为“擒横摆越”;又如“金故秋"(注四)。这个语汇是金华地区的通用语汇,金华腔为“金故秋"。兰溪人为“阶古秋"。永康腔为“真古秋啦"等。从字面上很难读懂,但是,只要演出时依照本土语言发音就能听瞳。《浙江婺剧手写孤本剧目集》中就出现许多类似的情况,有很多方言土语。婺剧从起源到发展的几百年传承是以师徒口耳相传的方法,因而不同的师傅、不同的地区就会带着各自的语腔传承,本集的文字也就带着这样的脉络已记录。