《康·安·斯卡奇科夫所藏:汉籍写本和地图题录》1974年出版的俄文原著一直静静地躺在书库中,中国研究东正教传教士、研究俄国汉学的专家们似乎未多重视。直到有一天,新疆师范大学中文系朱玉麒教授来函,请我们代查此书中徐松著作著录,从此发现,俄藏汉籍竟然有一部宝贵的目录。在朱玉麒教授、北京大学荣新江教授、本馆张燕婴女士、史睿先生力赞之下,开始有翻译此书之念。国家图书馆出版社积极支持这一想法,在翻译动议之初,就着手联系版权转让,原著出版者俄罗斯科学院《东方文学》出版公司(莫斯科)也予以愉快回应,很快签订版权转让协议,这期间.俄罗斯科学院李福清教授既帮助促成版权转让,又表示愿意为序。我们二三年间利用工作余暇翻译并注释,希望该书包含较多学术信息,以利学界使用。斯氏所藏抄本及地图之重要价值,该书前言已有表述,不必重复。但是或由于本目录系俄文写就.史学界通俄文者不多,国人对俄藏漠籍一向知之不多,言必称黑水城文献或敦煌文献,对其他汉籍庋藏则不甚了然。然仅就此书内容而言,已经可以使我们对俄国汉籍庋藏,有更多期待。此书翻译出版,但愿有开启意义。就在此书翻译过程中,曾经有北京大学荣新江教授、国家图书馆张志清副馆长先后前往俄罐斯,均到莫斯科国家图书馆关注过斯氏藏书,他们更多看到的是斯氏收藏的刻本,亦极具价值,荣新江教授曾经为文,刊于(文史)2005年第4期。现在《康·安·斯卡奇科夫所藏:汉籍写本和地图题录》卷首书影即有斯氏收藏徐松(西域水道记)中手书签条,以及当时汉文出版物中有关孔领事之记载。