译者序
卷一 早期诗选
十一月的玫瑰
在画廊
仪式
在公园
新国度里爱的盛宴
朝圣之旅
警醒
新的远游
没有脚步和喧嚣
我必须跨上灰马
伟大的日子里
花样年华离我已远
观鸟
周年日
节日之夜
致达蒙
致卡利马库斯
致法恩
言词欺诈
瞧我走了
别总说
河谷里的百合花
当广阔的红霞
孩儿国
当我们在覆满鲜花的门后
卷二 选自《心灵之年》
到据说已死的公园
我已痊愈
我们浴着银辉
我们今天不会
空的四角形
朝圣者
我到你面前
那一株鲜花
你魔力崩溃
夏季的胜利
太阳国
先知的话语
诱逃
里德尔
莱希特
霍夫曼斯塔尔
沃尔夫斯凯
费尔维
舒勒
克拉格斯
在盛夏
我知道
阵阵风暴
我们漫游
无论浓雾
为了可悲的需要
你们走向的炉灶
你还想
墓穴里
卷三 选自《生命之毯和梦与死之歌》
我苍白地努力
请你给予我
我的生命
对于你们的幸福
你将不再赞美
我是朋友和向导
作为君侯
你走下你高高的屋宇
往昔
我们就是那些孩子
原风景
田野之友
面具
凶手
追随者
修道院
伯克林
立像(之三)
立像(之六)
面纱(之七)
蓝色的时刻(致雷斯休顿夫妇)
沙丘屋(致费尔维夫妇)
为我歌唱秋天和夜晚的男孩(之一)
七月之忧
罗马郊野
行程终点
白昼歌(之一)
夜歌(之一)
梦与死
卷四 选自《第七个环》
但丁和时代诗
歌德纪念日
尼采
死城
至日游行
圣庙骑士
挺进
……
卷五 选自《同盟之星》
卷六 选自《新帝国》
卷七 选自《日子和作为》