《西方美学经典选译(近代卷·上)》选译了古希腊罗马和文艺复兴时期的美学经典,包括亚里士多德、贺拉斯、朗吉努斯、卢奇安、将洛提诺斯、但丁、薄伽丘、特里西诺、斯卡利格、明图尔诺、钦齐奥、卡斯特尔韦特罗和塔索的重要论著,其中多为目前国内唯一的汉译本。《西方美学经典选译(近代卷·下)》选译了欧洲浪漫主义和俄国现实主义的美学经典,包括华兹华斯、柯尔律治、皮科克、雪莱、雨果和车尔尼雪夫斯基的重要论著,其中尤以雪莱和车尔尼雪夫斯基等人的著作更为齐命。《西方美学经典选译(现代卷)》选译了西方20世纪的美学经典,包括尼采、布雷德利、朗格、柏格森、桑塔亚那、荣格、布洛和理查兹的重要论著,其中尼采和桑塔亚那等人的著作不仅为全译本,而且译文十分精彩。《伊利亚特·变形记》收入缪朗山先生翻译的西方文学名著数种,包括荷马的《伊利亚特》,埃斯库罗斯的《奥瑞斯忒亚》三部曲和《被缚的普罗米修斯》,奥雏德的《变形记》,席勒的《鹤唳歌》和《赫洛与列安德》。译文语言典雅,格律严整,从中可见缪朗山先生一丝不苟的学术态度,高尚的学风品格和深厚的学识功力。《古希腊的文艺理论·德国古典美学散论》前半部“古希腊的文艺理沦”是缪朗山先生1964年至1966年为指导研究生所写的讲稿,后半部“德国古典美学散论”是缪朗山先生1961年至1964年给中国人民大学文学研究班和文学进修班授课的提纲。二者涵盖了西方文艺理论史上两个最重要、最辉煌的时期。资料翔实,见解独到,极具参考价值。