《无锡旅游英语》是作者通过文字符号来进行人际交流的一种模式。此书的编撰,是我应研习英语的学生们和英语学习爱好者的要求,在从事英语口译和国际旅游工作的同事的鼓励敦促下.不避丑陋,挑选了我在无锡地区从事英语导游工作20多年来中外游客光顾频率较高的部分景点和参观点的讲解词、导游词,并加以整理、修改而成的;其部分内容曾作为我在无锡几所院校,包括无锡达明国际语言培训学校在内的英语口语培训和英语导游资格考试培训的讲义和辅导材料。虽说学习和使用英语已四十寒暑有零。但中国的园林文化、佛教文化和其他诸多文化博大精深、源远流长,要把自己的经验和对这些文化的理解及自以为尚有一二可取的技巧用文字演绎出来,却又深感才疏学浅、力不从心。《无锡旅游英语》汇编了有关江南文化的9篇讲解词。语言,尤其是口语,本身是多变的,在表情达意的时候,用词和词语组合有很大的随机性、可选择性。为使这一实用性读物的语气和用词能较确切地表明本人对中国的园林文化、佛教文化、丝绸文化和民风民俗的理解.同时又符合英美口语的习惯用法.我聘请了旅美华人Ricky Li为《无锡旅游英语》做语言主审工作,旨在尽量避免英文华语化的现象。在写作过程中,还得到了南京大学中美文化研究中心主任黄成风教授和我的美国友人Ronald P.SIoan先生的悉心帮助和指点。