《法庭毒品分析手册》不拘泥于分析方法的细节,而是通过大量文献,为日常分析和深入研究提供了极有价值的线索。《法庭毒品分析手册》撰稿人全是活跃在法庭毒品分析领域的专家,为法庭毒物分析作出了重要的贡献。无论是他们的研究成果还是研究方法、治学态度,都令人肃然起敬。译文力求忠实原文,通顺易懂。为了避免误解,对于人名、地名、参考文献不译。部分机构等专有名词在译名后附了原文,以资对照。参考文献是原著重要的组成部分,予以全部保留。索引条目在中文翻译后保留了相应英文。原来索引条目按英文字母顺序排列,翻译后的中文条目应该按汉字笔画顺序或者汉语拼音字母顺序排列,但是那样条目就完全打乱,无法保持原著的顺序,所以最后还是按原来英文的顺序排列。为了保持译文的通畅、明了,部分索引条目难以和原出处完全相同,只能做到意思对应,敬请谅解。