泰汉翻译课是泰语本科高年级教学中的一个重要环节,对增强学生的语言实际运用能力并进一步提高学生的泰语水平具有极其重要的作用。《实用泰汉翻译教程》是针对泰语专业学生的特点,通过对泰汉两种语言的异同进行概括性对比和对泰汉两种语言的表述习惯进行了比较和分析编著而成的,使用对象为泰语专业本科三下或四年级学员。《实用泰汉翻译教程》共分五大部分。第一部分(概论)简要介绍翻译的性质、方法和标准;第二部分(第一章)对泰汉两种语言进行概括性对比,揭示其异同;第三部分(第?章至第四章)通过大量译例介绍泰译汉常用的方法和技巧,每小节后均配有适量的针对性练习;第四部分(第五章)对译品的类型作简要介绍与分析;第五部分(翻译练习)精选翻译练习共30篇并附带参考译文。翻译练习材料完全选自泰国原版书刊,内容力求多样化,旨在让学生通过反复的翻译实践后得以掌握基本翻译理论和翻译知识并能熟练运用翻译技巧。在编写过程中,编者翻阅了国内不少翻译理论专著、翻译教材、翻译研究论文和泰语报刊资料并从中选用了不少讲解例句和练习材料(详见参考文献)。特此说明。由于编者水平有限,书中或有疏漏和错误,敬请各位同行和使用者提出宝贵意见,以便作进一步的修改,使之不断完善。