本书的翻译给了我一次系统地审视这类问题的机会。其实,发展心理学这门课程我很多年以前学习过,也参加过一些儿童的实验研究,但那时只是将发展心理学当做纯学术的研究领域。如今人到中年,来路渐渐模糊,去路慢慢清晰,竟然就有了点埃里克森所讲的中年期危机的影子。加上所谓的“上有老,下有小”,三个年龄阶段次第分明,这个时候来翻译本书,自然会有一些新东西在心里滋生出来。改变最大的,就是对学科的认识:发展研究虽然仍以心理学为主干,但它已然日益越出了单纯心理学的范畴,成为医学、生理学、神经科学、社会学等共同关注的综合性学科。当然,作为一名心理学教师,我还是希望能将其看做心理学拓展自己研究领域的一种尝试。而这些改变中影响最大的,则是来自心灵的一种感慨:发展不仅是一个学术问题,而且它与我们的生命息息相关。