盛宁,中国社会科学院外国文学研究所研究员,博士生导师,长期从事英美文学和文论研究,并主编《外国文学评论》(1999-2009)。主要学术专著:《二十世纪美国文论》(1994)、《新历史主义》(1995)、《文学:鉴赏与思考》、《人文困惑与反思——西方后现代主义思潮批判》(1997)、《文学·文论·文化》(2006)、《思辨的愉悦》(2010)、《现代主义·现代派·现代话语》(2011)。译著:《结构主义诗学》、《现代百年》、《殖民与后殖民文学》;文学翻译:S.谢尔顿《假如明天来临》、P.T.詹姆斯《死亡的滋味》、米兰·昆德拉《不朽》等。冯季庆,中国社会科学院外国文学研究所编审。已出版专著:《飘落的心瓣——西方意识流小说》(1993)、《D.H劳伦斯传》(1994)、《D.H.劳伦斯评传》(1995)、《文心絮语》(论文集,1995);主要论文:《特殊话语标记和语义无差异性——论塞林格(麦田里的守望者)与加缪(局外人)的叙事意义》(2003)、《移动的欲望与毁灭——D.H.劳伦斯(恋爱中的女人)的语义学研究》(2007)、《反现代性的修辞——D.H.劳伦斯(恋爱中的女人)的情调》(2010);译著:D.H.劳伦斯《恋爱中的女人》(2008);选编:《劳伦斯中短篇小说选》(2006)、《劳伦斯精选集》(上下卷,2008)等。