第1章 文体与翻译
1.1 文体学概说
1.2 语体的类别
1.3 e5s与esat分类
1.4 国外译论与文体
1.5 国内译论与文体
第2章 est的词汇特征
2.1 术语
2.2 半技术词
2.3 普通词
2.4 缩略语
2.5 复合词
第3章 est的语法特征
3.1 名词化
3.2 被动态与主动态
3.3 代词的文体特征
3.4 平行结构
第4章 est的修辞
4.1 定义
4.2 分类
4.3 描述
4.4 修辞手段
第5章 非言词表达
5.1 非言词符号的产生与发展
5.2 非言词符号的基本语言特征
5.3 非言词符号的主要类别
5.4 非言词符号的特性
5.5 非言词符号的用法
5.6 数字、百分率与斜线号
第6章 普通科技文体
6.1 普通科技文体的特征
6.2 科普读物
6.3 科技新闻
6.4 产品说明书
6.5 可行性报告
6.6 实验报告
6.7 备忘录
第7章 专用科技文体:专利、标准与合同
7.1 专利说明书
7.2 技术标准
7.3 合同
第8章 专用科技文体:论文、文摘与报告
8.1 学术论文
8.2 文摘
8.3 正式报告
第9章 术语及一些特定词的翻译
9.1 术语的翻译
9.2 情态动诃
9.3 古词
9.4 专利用词
9.5 合同用词
9.6 成对词
9.7 其他常用词语
第10章 体裁分析与翻译
10.1 概念功能
10.2 交际功能
10.3 语篇功能
第11章 译文的得体
11.1 遣词
11.2 造句
11.3 组篇
参考文献
策划人语