第一章 翻译与商务翻译
1.1 翻译的定义
1.2 商务翻译
1.3 商务翻译标准
1.4 商务翻译的地位与角色
1.5 商务翻译与精准传播
第二章 商务翻译调研
2.1 国际品牌的本土化过程
2.2 商务翻译研究的实证方法
2.3 商务翻译调研的作用
2.4 商务翻译调研的类别
2.5 商务翻译调研的实施步骤
2.6 商务翻译调研的信息搜集渠道与方式
2.7 商务翻译调研数据资料的整理与分析
2.8 调查报告
第三章 品牌翻译
3.1 品牌的概念
3.2 口口牌的命名方法和规则
3.3 品牌翻译方法探究
3.4 品牌翻译应关注的几个问题
第四章 广告翻译
4.1 广告的类型
4.2 广告的语言风格
4.3 广告翻译的原则
4.4 广告翻译的策略
4.5 影视广告翻译
第五章 包装翻译
5.1 食品包装翻译
5.2 饮料和茶包装翻译
5.3 化妆品包装翻译
5.4 电器产品的包装翻译
第六章 商场翻译
6.1 购物场所公示语信息的营销与社会功能
6.2 购物场所名称的翻译
6.3 餐饮机构名称的翻译
6.4 美容美发行业的翻译
6.5 经营服务信息的翻译
6.6 价格信息的翻译
6.7 促销语的翻译
第七章 宣传册翻译
7.1 信息性宣传册的翻译
7.2 促销性宣传册的翻译
第八章 简介翻译
8.1 企业简介的翻译
8.2 学校简介的翻译
第九章 文化产业翻译
9.1 传统与新派文化活动翻译
9.2 剧情介绍翻译
9.3 节目单的翻译
第十章 会展翻译
10.1 会展推广的翻译
10.2 会展服务类信息的翻译
10.3 会展报告的翻译
第十一章 公关翻译
11.1 新闻稿翻译
11.2 公司简介翻译
11.3 演讲稿翻译
第十二章 旅游休闲翻译
12.1 旅游翻译
12.2 休闲翻译
第十三章 商务规约翻译
13.1 购票须知与“注意事项”
13.2 收款、收费、罚款规定
13.3 停车规定
13.4 机场安检
13.5 客运与行李
13.6 公交规定
13.7 短规约
13.8 优惠与有奖促销规约
13.9 保修服务规定
第十四章 商务翻译质量管理
14.1 翻译服务的国家标准和行业标准
14.2 翻译的过程管理
14.3 翻译人员的资质评定与考核
14.4 翻译服务的行业、地方和国家管理
参考文献