第一部分 理论篇
Part One Interpreting Theories
第一章 口译导论
Chapter One An Overview of Interpreting
第二章 口译中的语体识别与对等转换
ChapterTwo On theIdentificationandEquivalentRendering ofLinguistic Styles in Interpreting
第三章 商务谈判中译员的角色
Chapter Three The Role ofInterprete inBusinessNegotiatio
第四章 口译与跨文化意识
Chapter Four Interpretingand Cross-culturalAwareness
第五章 口译中的模糊信息处理
Chapter Five How tO Handle the Fuzzy Message in Interpreting
第六章 口译的翻译单位
Chapter Six Interpreting Units
第七章 图式理论在口译训练中的实现
Chapter Seven Schema Theory andInterpreting Training
第八章 同声传译
Chapter Eight SimultaneousInterpreting
第九章 口译中的微观技巧
Chapter Nine Micro-skillsinInterpreting
第二部分 实践篇
Part Two for Interpreting Practices
Part Two Texts for Interpreting Practices
Unit One BusinessNegotiatio
Unit Two BusinessTravels
Unit Three CeremonialAddresses
Unit Four BusinessPresentatio
Unit Five Press Conference(1)
Unit Six PressConference (2)
Unit seven Advertising andPublicity
Unit Eight Economic and TradePolicies
Unit Nine Marketing and GlobalSourcing
U n it Ten Economic and BusinessCooperation
Unit Eleven Finance and Securities
Unit Twelve Economic and BusinessStrategy
Unit Thirteen Business Management
Unit Fourteen Interviews
Unit Fifteen Information TechnologyIndustries
附录 Appendixes
附录1 主要中国机构
Appendix 1 China's Major Organizatio
附录2 主要国际经贸组织
Appendix 2 MajorInternationalEconomicand Trade Organizatio
附录3 主要职衔汉英对照
Appendix 3 Bilingual Ve io of Major Officia
附录4 世界主要新闻机构、广播电台、英文报纸
Appendix 4 World'sMajor NewsAgencies,Broadcast Statio ,EnglishNewspape and Magazines
附录5 口译员行为准则(英国)
Appendix 5 Codes of Conduct for Interprete (inBritain)
附录6 英语专业八级考试(TEM-8)口译考试标准及样题
Appendix 6 Guidelines and Samples ofInterpreting Part in Test forEnglish Majo Grade Eight
附录7 参考书目
AppendiX 7 Bibliography