冒寿福,语言学家,翻译家、教育家,匈牙利作家协会会员、匈牙利政府官方译员、匈中友好协会副主席。1954年毕业于北京大学俄语系,毕业后留校任教并开始从事匈牙利文学的研究和介绍工作。1959年迁居匈牙利,长期在匈牙利最高学府厄特沃什·罗兰大学中文系任教,同时研究文学语言风格学。1980年在该校获得语言学博士学位。几十年来,曾发表过多篇学术论文,并著有《老舍的文学语言》。又先后翻译或合译出版了《裴多菲诗选》,《尤若夫·阿蒂拉诗选》、《夜莺》、《巴尔街的男孩们》、《英国旗》,《另一个人》、《船夫日记》和《命运无常》等匈语作品。伽尔东尼·盖扎(Gardonyi Geza,1863-1922)是十九世纪末二十世纪初的匈牙利著名作家。他与同时代的匈牙利著名作家米克萨特·卡尔曼(Mikszath Kalman)、布洛迪,山道尔(Brody Sandor)、安布路什·佐尔丹(Ambrus Zoltan)、赫尔采格·费伦茨(Herceg Ferenc)齐名。伽尔东尼给匈牙利文学留下了丰富的作品,是一个笔耕勤奋、思维活跃的作家。他享年五十九岁,但是却为后人留下了长篇小说十几部,短篇小说、散文、神话、戏剧等五十多部,儿童文学七部,是个多产的作家。伽尔东尼是一位乡村教师,同时又是新闻记者。写作的题材多以乡村人民、乡村生活为主,其中《乡村老爷》(AzOregTekintetes)被认为是他最成功的现实主义作品。在诸多的匈牙利作家中,他以善写历史故事小说称著,其中《看不到的人》(Alathatatlan Ember)和《爱盖尔之星》(Egri Csillagok)最享盛誉,后者歌颂十六世纪反抗土耳其的侵略,保卫爱盖尔城堡的英雄事迹。在《爱盖尔之星》的创作中则又充满了浪漫、冒险色彩。他善用人民的语言,刻画民俗的情景,描述故事性的历史人物,故事性的历史,文字简洁明快、生动幽默、风格鲜明。伽尔东尼的不少作品先后被译成多种文字在世界文坛流传。他有两篇短篇小说曾译成中文:一篇是《村庄的画家》(Festoafalun)于1926年登载在东方杂志上,另一篇是《二金虫》(Ketkaticabogar)于1928年收集在世界短篇小说集中出版。他的多部小说已改编成话剧,搬上舞台或拍成电影遍及国外。《爱盖尔之星》在匈牙利曾拍过两次电影,第二次拍的彩色电影在二十世纪八十年代曾在中国上演过,亦为中国观众所知晓。《爱盖尔之星》是伽尔东尼创作的影响最为深远的作品。小说写成于1899年,从1899年12月24日起在《佩斯新闻》报上连载发表,1901年出版单行本,1902年获得匈牙利科学院佩采依(Peczely)文学奖。《爱盖尔之星》在匈牙利家喻户晓,人手一册,被誉为匈牙利最受欢迎的小说,深受少年儿童的青睐,如今仍被文学界所赞赏,被教育界所器重。百年沧桑,经过岁月的淘洗,不同的社会制度的考验,这部小说的生命力从未衰减,其帝国率领大军侵入匈牙利国土的时期。1552年爱盖尔城堡的司令官多博·伊什特万率领总共只有几千名勇敢的战士,不仅抵制住了土耳其魅力更是不减当年。直至今日,《爱盖尔之星》仍然是匈牙利在校少年儿童学生的必读文学作品。匈文版前后出版了约一百万册。伽尔东尼不可磨灭的功劳与世长存。