维尔哈伦(Emile Verhaeren,1855—1916), 比利时诗人、剧作家 、文艺评论家。用法文写作。象征主义诗人,享有“力的诗人”、“现代生活的诗人”、“人民诗人”的美称。诗集主要有:《弗拉芒女人》(1883)、《修道士》(1886)、《黄昏》(1887)、《崩溃》(1888)、《黑色的火炬》(1890)、《路上所见》(1891)、《彷徨的乡村》(1893)、《虚幻的村庄》(1895)、《十二个月》(Lesdouze mois,1895)、《触手般扩展的城市》(Les villes tentaculaires,1895)、《生活的面貌》(1899)、《喧嚣的力量》( 1902)、《整个弗兰德》(1904—1911)、《千姿百态》(1906 )、《鸽子城》(1910 )、《主弦律节奏》(1910)、《晚间时分》(1911)、《战争的血色翅膀》(1916)、《熊熊的火焰》(1917 )等。译者之一简介:艾青(1910—1996),中国现代诗人。浙江金华人。1928年入杭州国立西湖艺术学院绘画系。翌年赴法国勤工俭学。在巴黎学习绘画时,接触欧洲现代派诗歌,维尔哈伦给他的影响最大。1932年初回国,在上海加入中国左翼美术家联盟,从事革命文艺活动,不久被捕,在狱中创作了不少诗歌,并翻译了维尔哈伦诗歌九首,1933年发表长诗《大堰河——我的保姆》,一举成名。之后陆续出版诗集《北方》、《大堰河》、《火把》、《向太阳》、《黎明的通知》、《欢呼集》、《宝石的红星》、《春天》等。译者之二简介:燕汉生(1936—),曾任 ?中国文学?杂志法文版翻译、译审、编委,中国译协及北京译协理事。资深译者,主要从事中国文学作品的法文译介工作,主要作品有:《戴望舒诗选》、?艾青诗百首 ?(获鲁迅文学奖彩虹翻译奖),?狼图腾 ? (巴黎EditionBourin出版社出版,法语地区国家组织翻译奖)等。