导言
上编
第一章 别尔嘉耶夫的“俄罗斯思想”及其在中国的传播
第一节 别尔嘉耶夫的“俄罗斯思想”与俄罗斯文学
第二节 别尔嘉耶夫研究在中国
第二章 巴赫金与中国当代文艺批评
第一节 巴赫金与中国当代文艺理论研究
第二节 巴赫金与中国当代文学批评实践
第三节 巴赫金与中国当代文化研究
第三章 艾亨鲍姆的“形式论”诗学及其哲学基础
第一节 艾亨鲍姆的“形式论”诗学
第二节 艾亨鲍姆“形式论”诗学的哲学基础
第四章 洛特曼符号学思想及其在中国的研究
第一节 洛特曼符号学思想的本国理论资源
第二节 洛特曼的符号学思想
第三节 洛特曼的文本理论
第四节 洛特曼符号学研究在中国
下编
第五章 俄苏文学传播中的中国现代期刊
第一节 《新青年》与俄苏文化译介
第二节 《小说月报》与俄苏文学翻译
第三节 鲁迅系刊物与俄苏文学的翻译
第四节 “创造”、“太阳”与“新月”的三种态度
第五节 “左联”十年论争与俄苏文学文论传播中的期刊
第六章 俄苏文学传播中的中国译介专刊
第一节 年代的俄苏文学译介专刊
第二节 “文革”期间的内部译介专刊
第三节 热潮期的俄苏文学译介专刊
第四节 转折期的俄苏文学译介专刊
第五节 调整期的俄苏文学译介专刊
第七章 俄苏“红色经典”在中国的传播与接受
第一节 俄苏“红色经典”的定位
第二节 精神契合:“新俄文学”进入中国
第三节 俄苏“红色经典”在—年代的中国
第四节 俄苏“红色经典”在年代以来的中国
第八章 中俄文化交流背景下的中国翻译家
第一节 巴金
第二节 曹靖华
第三节 戈宝权
第四节 查良铮
第五节 高莽
第六节 草婴