古代朝鲜有四部重要的语言文献:《译语类解》(1690)《同文类解》(1748)《蒙语类解》(1768)《倭语类解》(1780)。这些文献将汉语、满语、蒙语、日语与朝鲜语对译起来。所谓“类解”,即把词汇分类成天文、时令、地理等几十个类别之后,逐次解释其义的意思。这不仅是有关学习外国语的既简明而又饶有兴趣的词汇集,同时还具有对译著述的性质。近代朝鲜语时期的朝鲜语词汇体系和词汇、汉字词汇和汉字音的变化、当时的汉语、日语、蒙语与朝鲜语的比较、三国之间的语言关系等都成为其研究的对象。“类解”类文献不仅对朝鲜语学者,而且汉语学者、日语学者、蒙语学者来说都是非常宝贵的史料。本书稿主要研究古代朝鲜文献“类解”的汉—朝词汇问题,揭示了近代朝鲜语时期的汉—朝词汇的使用状况。本书稿不仅对朝鲜语词汇研究提供重要的理论根据,而且对汉语词汇研究也有着现实借鉴意义。它作为汉—朝词汇研究,对推动我国少数民族语言的理论与应用研究也有着其独特的学术参考价值,为朝鲜语词汇史研究和汉语词汇史研究提供了可靠、可信的实际资料。