编者絮语:“译经”与“释经”
一、法浴水风:中国文化与基督教的对话
晚明基督论的传播——艾儒略的对话与翻译策略
传教士的新衣:再论利玛窦的易服以及范礼安的
“文化适应政策”
作为精神资源的新教文化与儒家文化
——以现代科学的制度化及对科学主义的超越为例
《论语》、《道德经》中的“无己”与基督的“虚己”
二、道无常名:理论与经典读解
列宁与福音书中的比喻
经典的驯服与解放——从利科的《论翻译》说起
犹太人与基督徒对希腊知识文化之转移
三、镜观物色:基督教文化与文学研究
圣像崇拜与圣言隐遁
越矩的女儿
——读《圣经·创世记》第34章
四、化通玄理:基督教与社会伦理问题研究
“女圣徒”与日常伦理
五、和而不同:学术争鸣与回应
论基督教神学与达尔文主义的相容点
征稿启事暨匿名审稿制度说明