注册 | 登录读书好,好读书,读好书!
读书网-DuShu.com
当前位置: 首页出版图书人文社科法律理论法学实用法律翻译教程

实用法律翻译教程

实用法律翻译教程

定 价:¥26.00

作 者: 陈秋劲 著,刘军平 编
出版社: 武汉大学出版社
丛编项:
标 签: 大学教材教辅 法律 教材教辅 理论法学

购买这本书可以去


ISBN: 9787307102651 出版时间: 2013-01-01 包装: 平装
开本: 16开 页数: 210 字数:  

内容简介

  “翻译难,法律英语翻译更难”。这是许多从事过法律英语翻译的译者共有的感慨。究其原因,主要是因为法律英语翻译除了要求译者具有双语言能力,还对双法律能力提出了特殊要求。为了顺利实现不同法律文化之间的转换,译者必须具有相当程度的法律知识储备,并全面掌握法律文本的体裁特征。《高等学校翻译专业硕士MTI系列教材:实用法律翻译教程》的主要特点,就是将法律英语翻译置于法律、翻译和语言的综合视角之下,通过大量介绍相关的法律知识,详细分析法律体裁的特征,提供法律英语翻译必需的法律文化背景,为法律英语翻译中最具挑战性的理解过程扫清障碍。《实用法律翻译教程(高等学校翻译专业硕士MTI系列教材)》论述了实用法律英语翻译所涉及的一些重要问题。第一单元主要是对法律和法律英语进行概述,介绍法律的分类和法律的体系,讨论法律英语在单词、句法和语篇层面上的体裁特征;第二单元正式进入法律英语翻译的论述,内容包括法律英语翻译的标准、过程、技巧以及译者必备的条件,并列举了法律英语翻译中的一些常见句型;第三单元和第四单元分别论述了民法中的两个最大的类别:合同法和侵权法,详细解释了其中的一些重要基本概念,并给出了大量的翻译实例以及相关案例。

作者简介

暂缺《实用法律翻译教程》作者简介

图书目录

第一单元 法律与法律英语
第一节 法律的分类
第二节 法律体系
第三节 体裁与法律英语
第四节 法律英语的语言特征
第二单元 法律英语翻译
第一节 法律翻译的分类
第二节 法律英语翻译的标准
第三节 法律英语翻译的过程
第四节 法律翻译的常用技巧
第五节 法律英语常用句型
第三单元 合同法
第一节 概述
第二节 合同成立的要素
第三节 违反合同的救济
第四节 合同的结构
第四单元 侵权法
第一节 概述
第二节 故意侵权
第三节 过失侵权
第四节 严格责任
第五节 相关案例
参考文献

本目录推荐