众所周知,新SAT考试虽然分为三个项,分别考查学生的数学能力、分析能力、逻辑推理能力以及语言运用能力,而这三项考试却都是在全英文的环境下进行的。对于中国考生来讲,更重要的是理解出题方的思维方式和解题思路,而不是简单地记忆英语词汇;需要的是培养一种英语阅读素养,从而更快地在规定时间内完成题目。同时,逐渐养成的思维方式也会帮助考生更好地适应未来在大洋彼岸的大学生活,这也是新SAT考试的目的——帮助学校了解申请者是否已经在智力上为大学的学习做好了准备。这就是为什么我们从考试的发源国——美国,引进出版这套丛书的目的。施夷长技以制夷。出于以上考虑,我们针对不同分项考试的特点,在出版的过程中对每册书的翻译做了不同的处理。写作分册,除对考试要求介绍做了翻译以外,其他的内容全部采用英文。这样的设计也是为了让考生能够有更多的机会了解并理解美国式的写作要求以及写作方法,从而在考试中避免使用中式英语,并为适应未来留学生活中的繁重学业做好必要的准备。美国大学的很多作业都是以小论文的方式出现,良好的写作技必然会大大提高学习的效率。考虑到讲解部分可能涉及一些考生不认识的单词,我们做了一个词汇表,供学生参考。