Part I Chinese Translation Theory
Chapter One TheTranslation of Buddhist Scriptures
Chapter Two TheTranslation of Western Science by Jesuit Missionaries in the MingDynasty
Chapter Three The Translation ofScience in the Late Qing Dynasty
Chapter Four Yan Fu'sTranslation Principles
Chapter Five Lin Shu'sTranslation Activities
Chapter Six Hu Shi'sTranslation Theory and Practice
Chapter Seven Lu Xun and ZhouZuoren: Translation Theory and Practice
Chapter Eight Liang Shiqiu'sTranslation Theory and His Disputes with Lu Xun
Chapter Nine Lin Yutang'sTranslation Theory and Practice
Chapter Ten Guo Moruo'sTranslation Theory and Practice
Chapter Eleven Zhu Shenghao's Translationof Shakespeare
Chapter Twelve Fu Lei's Translation Theoryand Practice
Chapter Thirteen Qian Zhongshu's Translation Theoryand Practice
Chapter Fourteen Yang Xianyi, Gladys Yang andTranslation of Chinese Classics
Chapter Fifteen Yu Guangzhong's TranslationTheory and Practice
Part II Western Translation Theory
Chapter One The Romans:Cicero, Horace and Quintilian
Chapter Two BibleTranslation in the West
Chapter Three Translation Theory inMedieval and Renaissance Times
Chapter Four John Dryden'sTranslation Theory
Chapter Five Alexander FraserTytler and Essay on the Principles of Translation
Chapter Six TranslationTheory in Germany:Goethe and Schleiermacher
Chapter Seven Victorian Translationand Criticism: On Translating Homer
Chapter Eight Edward Fitzgerald andHis Translation of The Rubaiyat
Chapter Nine Linguistic Theoryof Translation:Jakobson and Catford
Chapter Ten TheodoreSavory and The Art of Translation
Chapter Eleven Eugene Nida's TranslationTheory
Chapter Twelve Peter Newmark's TranslationTheory
Chapter Thirteen Susan Bassnett and CulturalTranslation
Chapter Fourteen Lawrence Venuti's TranslationTheory
Chapter Fifteen Functionalist Approaches toTranslation and Skopostheorie