从众多世传本中择取文意古朴的版本加以译注,保证全本无删节。注释:力求提供准确精微的注解,确保言简意赅。译文:在把握全文主旨的基础上,对每句原文作平实精道的翻译,不为追求译文的文体形式而牺牲对原文准确的翻译,以期能提供给读者最贴近古文原貌的译文。经论:对原文中的词句追本溯源,将其出典和相关经论提供给读者,做到“以经注经”。引申:将原文所涉及的相关古代常识及学说为读者分类详述,并在此基础上进行必要的深化和拓展,同时对涉及到的历史人物做重点介绍,以期能使读者全面而深切地了解中国古代文化,从而触类旁通。典故:选取与原文有关的历史典故,以白话文形式呈现给读者,从而增加读者对我国古代文化的兴趣和体悟。所引之典故皆直译于古籍之原文,不穿凿附会,保留史料原貌。明确每一则典故的出处,做到所引有据,同时对原文所涉典故之讹误予以说明。索引:对《正心斋国学·博知丛书:三字经·诠释》引申部分及典故中所涉及到的知识点建立索引,方便读者查阅。对于《正心斋国学·博知丛书:三字经·诠释》的译注,我们不置一家之言的评论,不用今世之价值观妄加评断古人的思想。希望如此能留给读者自由思考的空间和想象的余地,更多的体悟原著者行文之意。