《汉英-英汉藏学翻译词典》填补了藏学翻译上的一个小小空白,成了当时从事藏学资料翻译工作者的参考依据。由于我当时的水平所限及时间紧迫,现在看来那部小词典存有许多欠缺之处。光阴荏苒,十几年已过,我更加感到那部小词典的词汇容量不足,编排不够严谨、科学。因此,我对二十余年翻译藏学书籍和资料的过程中有意识地收集和积累的词汇进行了精选,并从国内外出版的词典中搜集和摘选一些常用的藏学词汇。同时,利用我有限的藏文水平,还从藏英词典中进行挑选,力求将一些常用的藏学词汇囊括其中。为了能给翻译和研究人员提供一些帮助,特编纂《汉英-英汉藏学翻译词典》,以飨读者。《汉英-英汉藏学翻译词典》共收入有关藏学词条近万条,涉及西藏的宗教、历史、文化、建筑、风俗习惯等诸多方面。正文分为汉英和英汉两大部分,可以互相参照使用。由于本词典侧重于汉英和英汉翻译,因此其中出现的藏文和梵文均以梵汉词汇一览表和汉藏词汇一览表的附录形式出现,以免正文部分过于臃赘。本字典共有十六个附录,作为对正文的补充。