第一编 汉语话题英译法
第一章 汉译英基础知识
一、汉语句法研究简介
二、从汉语句法看英语
三、从英语看汉语
汉译英练习
第二章 汉语话题类型及英译法
一、话题是名词
二、话题是介词短语
三、话题是动词或句子
四、话题是外位语
汉译英练习
第三章 英语主语的选择
一、施事主语(agentive subject)
二、受事主语(recipient/affected subject)
三、主题主语(thematic subject)
四、形式主语(formal subject)
汉译英练习
第二编 汉语说明英译法
第四章 汉语施事句的英译法
一、主谓宾句
二、主谓句与主谓补句
三、兼语句
四、连谓句
汉译英练习
第五章 汉语描写句英译法
一、描写句的基本用法及英译法
二、描写句的英译技巧
三、汉语空间描写
四、汉英人物描写比较
汉译英练习
第六章 汉语判断句英译法
一、判断句的特点
二、判断句英译技巧
三、“是”表示强调
四、长判断句
汉译英练习
第三编 汉语语义句法分新
第七章 汉译英:怎样区分主从
一、汉英复合句的特点
二、原因为从,结果为主
三、假设为从,结果为主
四、条件为从,结果为主
五、行为为从,目的或结果为主
六、叙述为从,结论为主
七、时间为从,事件为主
八、观点为主,说明为从
九、肯定为主,否定为从
汉译英练习
第八章 英语定语从句的用法
一、英语常用定语从句举例
二、什么译为定语从句
三、深入认识定语从句
四、英语同位语
五、汉语左展句英译法
汉译英练习
第九章 汉译英:如何分译
一、话题分译
二、说明分译
三、分号处可分译
四、语意松散处分译
汉译英练习
第十章 汉译英:形式对应与语义对应
一、汉英表达不同
二、汉英动宾搭配不同
三、汉译英技巧
汉泽英练习
第四编 汉语修辞英译法
第十一章 汉语重复句英译法
一、英译技巧之一:替代
二、英译技巧之二:用词变化
三、英译技巧之三:省略
四、英译技巧之四:译出重复
五、英译技巧之五:改译
汉译英练习
第十二章 汉英省略句比较与翻译
一、汉英并列句省略的比较与翻译
二、英语中的省略
三、英语表达上的省略
汉译英练习
第十三章 汉语意合英译法
一、英译技巧之一:增加虚词
二、英译技巧之二:增加实词
三、英译技巧之三:合译
汉译英练习
第十四章 汉英语序比较与翻译
一、汉语并列语序英译法
二、汉语定语语序英译法
三、汉语状语语序英译法
汉译英练习
第十五章 汉语对偶句对照句英译法
一、汉语对偶句英译法
二、汉语对照句英译法
汉译英练习
第十六章 英汉文体比较与翻译
一、英语口语与书面语的句法差异
二、英语口语与书面语用词区别
汉译英练习
第五编 汉语惯用型英译法
第十七章 汉语惯用型及紧缩句英译法
一、英汉惯用型比较
二、重复副词
三、成对副词
四、介副呼应
五、连词副词
汉译英练习
第十八章 汉语公示语标语口号英译法
一、公示语英译法
二、标语口号英译法
汉译英练习
参考答案
参考文献