《英汉翻译高级教程》在坚持科学性、学术性、实用性的前提下,力求通过理论探讨、技法掌握、篇章习作、欣赏借鉴四条途径,使学生生动活泼、又快又好地掌握英汉翻译的基本知识和技能,形成良好的翻译习惯和作风。本教材的结构方式在知识分割上体现化整为零、纵横交错、多线并进的循环式脉络,在编排顺序上采用分单元、分章节,照顾文体、兼顾评析的渐进式路线。全书分为五个单元,每个单元均包括理论探讨、技法实习和译作欣赏三章。各章内容在单元内既各自独立又互有联系,在单元间则前后相继逐渐拓展,最终构成一个完整的知能系统和易行的教学系列。《英汉翻译高级教程》内容更加充实,更加适合翻译教学与研究的需要,可作为英语专业课教材,也可供有关研究人员和广大翻译爱好者使用。